词条 | 司马光救友 |
释义 | 原文(1)司马光字君实,陕州夏县人也。父池,天章阁待制。光生七岁,凛然如成人,闻讲《左氏春秋》,爱之,退为家人讲,即了其大指。自是手不释书,至不知饥渴寒暑。群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃去,光持石击瓮破之,水迸,儿得活。其后京、洛间画以为图。仁宗宝元初,中进士甲科。年甫冠,性不喜华靡,闻喜宴独不戴花,同列语之曰:“君赐不可违。”乃簪一枝。 译文(1)司马光 字君实 父亲名字叫司马池,任天章阁待制(宋代官名)司马光7岁时,已经像成年一样(古代成年指弱冠,并非如今的18岁)听人讲《左氏春秋》特别喜欢,了解其大意后回来以后讲给家人听。从那以后,对于《左氏春秋》喜欢的爱不释手,甚至忘记饥渴和寒暑。一群小孩子在庭院里面玩,一个小孩站在大缸(瓮指大缸)上面,失足跌落缸中被水淹没,其他的小孩子都跑掉了,司马光拿石头砸开了缸,水从而流出,小孩子得以活命。 长安、洛阳的人将这件事用图画记载下来,广为流传。仁宗宝元初,中进士甲科。刚满二十岁时,生性不喜欢豪华奢侈,(参加)闻喜宴(时),只有(我)不戴花,身旁的人说:“(花是)君王赐戴的,不能违反(不戴)。”(我)才(在帽檐上)插上一枝花。 原文(2)文言文启蒙读本版一日,群儿戏于庭。一儿攀瓮,失足没水中。众皆弃之去。其时光六七岁,遽持石击瓮,破之,水迸,失足者得活。人非惟称其智,且具仁爱之心。(据《宋史》改写) 译文(2)一天,一群小孩在庭院里嬉戏。一个小孩爬到瓮罐上,失足掉到水里。大家都抛弃他离开了。司马光当时只有六七岁,立刻拿起石块击打瓮罐,瓮罐破了,水流了出来,失足(掉入水里)的人(才)能够活下来。人们不止称赞司马光的智慧,还(称赞他)具有爱心。 注释1.凛然:稳重的样子。 2.指:同“旨”,主要意思。 3.京、洛:指北宋时的开封和洛阳。 4.甫冠:指刚满二十岁。 5.华靡:奢华。 6.闻喜宴:朝廷赐宴新科进士及诸科及第的人。 7.同列:这里指同年考中进士的人。 8.左氏春秋:又称《春秋左氏传》,相传是春秋时期左丘明撰。 9.爱之:指代《左氏春秋》。 10.退:回去。即了:懂得。 11.指:同“旨”,主要意思。 12.自是:从此。 13释:放下。 14.至:甚至。 15.于:在。庭:院子。 16.足:指失足。 17.没:沉没。 18.弃去:抛下那小孩逃去了。 19.持:拿。 20.破之:指代瓮。水迸:涌出。 21.语:说。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。