请输入您要查询的百科知识:

 

词条 斯图加特悔罪书
释义

斯图加特悔罪书的起草由弗里德里希·古斯塔夫·埃米尔·马丁·尼莫拉(Friedrich Gustav Emil Martin Niemöller、1892年1月14日-1984年3月6日)起草,是德国教会反省二战错误的标志性文件。

中文名:斯图加特悔罪书

类型:声明文件

起草时间:1945年10月

基本信息

这份文件是由德国著名神学家、信义宗牧师:弗里德里希·马丁·尼莫拉(Friedrich Martin Niemoeller、1892-1984)、德国柏林布兰登堡教堂主教弗里德里希·卡尔·奥托·戴贝里斯(Friedrich Karl Otto Dibelius、1880-1967)、后来的德意志联邦共和国(西德)总统古斯塔夫·海涅曼(Gustav Walter Heinemann、1899-1976)等十一人于1945年10月共同起草的,在这份声明中,德国各新教教派的牧师正式承认他们对希特勒统治下的苦难负有连带责任,是德国教会反省二战错误的标志性文件。

文件正文

The Stuttgart Confession of Guilt

After the collapse of the National Socialist reign and the zero- point situation of the end of war as new start in August 1945 at the church meeting in Treysa (Hessen) the union of the "Evangelical Church in Germany" was decided. The Stuttgart Guilt Confession from October 1945 made further steps possible in the assembly. It sought to address unresolved questions of the direct past and to open the entrance to the world-wide Oekumene [Ecumenism]. "On advisement, the Evangelical Church in Germany welcomes representatives of the Ecumenical [Worldwide] Council of Churches with its meeting on 18./19. October 1945 in Stuttgart. We are all the more grateful for this attendance, as we do not only recognize ourselves as a community of suffering people, but also stand in solidarity of the guilt. With great pain we say: Infinite wrong was brought by us over many peoples and countries. What we often testified in our municipalities, we express that now in the name of the whole church: doubtless we fought long years through in the name Jesu Christi against the Spirit, which found its terrible expression in the National Socialist Regime; but we find fault in ourselves that we more courageously did not admit, nor more faithfully prayed on, more vigorously did not believe and did not burn more with Christ's love. Now a new beginning is to be made in our churches. Based on the holy Scriptures, earnestly loyal to the exclusive headship of the Church, the Church seeks to separate and sanctify itself from influences strange to faith and reorganize. We hope to preach the Gospel and in willing obedience illuminate & commit the Word to the God of grace and mercy, that it will commit our churches as tools of the Word, addressing need and authority, for us and for our whole people. The fact that we may know ourselves with this new beginning in communion with the other churches of the Oekumenischen [Ecumenical or Worldwide] community graciously fulfills us with deep joy.

We hope to God that by the common service of the churches that the spirit of force and retaliation which wish to create themselves anew today in all world is steered away, and the Spirit of the peace and Love comes to rule, in which alone tormented mankind can find recovery . Thus we ask in one hour, in which the whole world needs a new beginning: Veni Creator Holy Spirit! (come, Creator Spirit!)"

Signatures:

D Worm (Wuertt. national bishop)

Asmussen of dd (president of the Kirchenkanzlei of the EKD)

H. Meiser (national bishop Bayern)

Hero (ministers in meal, late Praeses the Rhine. Church)

Dr. Lilje (Secretary-General of the Lutheri world convention, late national bishop in Hanover)

Cock (ministers, later saechs. National bishop)

To Lic. drizzle (minister, theology professor)

Smend D.Dr. (theology professor)

Dr. G. Heinemann (attorney, late federal politician and Federal President)

Dibelius (bishop of Berlin Brandenburg)

Martin Niemoeller D.D. (minister, late church president of Hessen Nassau)

“起初他们追杀共产主义者”中文译文:

起初他们追杀共产主义者

我不说话

因为我不是共产主义者

接著他们追杀社会民主主义者

我不说话

因为我不是社会民主主义者

後来他们追杀工会成员

我不说话

因为我不是工会成员

之後他们追杀犹太人

我还是不说话

因为我不是犹太人

最後他们要追杀我

但再也没有人站起来为我说话了

“起初他们追杀共产主义者”英文译文:

When the Nazis came for the communists,

I remained silent;

I was not a communist. When they locked up the social democrats,

I remained silent;

I was not a social democrat.

When they came for the trade unionists,

I did not speak out;

I was not a trade unionist.

When they came for the Jews,

I remained silent;

I was not a Jew.

When they came for me,

there was no one left to speak out.

“起初他们追杀共产主义者”德文原文:

Als die Nazis die Kommunisten holten,

habe ich geschwiegen;

ich war ja kein Kommunist.

Als sie die Sozialdemokraten einsperrten,

habe ich geschwiegen;

ich war ja kein Sozialdemokrat.

Als sie die Gewerkschafter holten,

habe ich nicht protestiert;

ich war ja kein Gewerkschafter.

Als sie die Juden holten,

habe ich geschwiegen;

ich war ja kein Jude.

Als sie mich holten,

gab es keinen mehr, der protestieren konnte.

随便看

 

百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。

 

Copyright © 2004-2023 Cnenc.net All Rights Reserved
更新时间:2025/2/7 12:08:00