词条 | 石学士 |
释义 | 本文出自北宋惠洪编著《冷斋夜话》讲述擅长开玩笑北宋文学家大学士石曼卿出门的时候,驾车的人突然失控,把曼卿摔到了地上,而他还能从容地开玩笑的幽默逸事。 作品名称:石学士 创作年代:北宋 作品出处:《冷斋夜话》 作者:惠洪 原文惠洪石曼卿隐于酒,谪仙之流也,善戏谑。尝出报慈寺,驭者失控,马惊,曼卿堕地。从者惊,扶掖据鞍,市人聚观,意其必大诟怒。曼卿徐着一鞭,谓驭者曰:“赖我石学士也,若瓦学士,顾不破碎乎?” 出自 北宋·惠洪《冷斋夜话》 翻译石曼卿,擅长开玩笑。有一次他从报慈寺出来的时候,驾车的人突然失控,马受惊而把曼卿摔到了地上。随从很惊慌,连忙去搀扶他。把着马鞍。街市上的人纷纷过来围观,猜想他必然会大声怒骂,石曼卿却轻轻地抽打一下马,对驾车的人说:“幸亏我是‘石学士’,如果是‘瓦学士’,可不就摔碎了么?” 注释石曼卿:(994—1041)即石延年,字曼卿,幽州(现在北京)人,北宋文学家。 惠洪(1071-1128),字觉范,筠州(现江西高安)人,宋代僧人。《冷斋夜话》一书多为文坛逸事及诗文评论。 隐于酒:指借酒遣性,以醉酒逃避世事。 谪仙:谪居世间的神仙,世人称李白为谪仙。 报慈寺:寺庙名。 惊:惊慌。 扶掖:搀扶。 据鞍:把着马鞍。 市人:街市上的人。 意:猜测。 诟怒:怒骂 聚观:围观 徐:慢慢地 徐着一鞭:轻轻地抽打一下 赖:幸亏 顾:难道 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。