词条 | 圣贤之君皆有益友 |
释义 | 原文景公饮酒,移于晏子家,前驱报闾①曰:“君至!”晏子被玄端立于门曰:“诸侯得微有故乎?国家得微有事乎?君何为非时而夜辱②?”公曰:“酒醴之味,金石之声,愿与夫子乐之。”晏子对曰:“夫布荐席、陈簠簋者③有人,臣不敢与焉。” 公曰:“移于司马穰苴之家。”前驱报闾曰:“君至!”司马穰苴介胄操戟立于门曰:“诸侯得微有兵乎?大臣得微有叛乎?君何为非时而夜辱?”公曰:“酒醴之味,金石之声,愿与夫子乐之。”对曰:“夫布荐席,陈簠簋者有人,臣不敢与焉。” 公曰:“移于梁丘据之家。”前驱报闾曰:“君至!”梁丘据左操瑟,右挈竽,行歌而出。公曰:“乐哉!今夕吾饮酒也。微彼二子者,何以治吾国!微此一臣者,何以乐吾身!” 圣贤之君皆有益友,无偷乐之臣,景公弗能及,故两用之,仅得不亡。 加点字解释①报闾:叩门禀告。闾:门 ②辱:委屈(你来) ③荐席:垫席。簠簋:宴席所用的器皿。 译文齐景公喝了酒,到晏子家里,景公的随从敲门说:“国君到了!” 晏子穿着朝服,站在门口说:“诸侯难道有什么变故吗?国家难道出事了吗?您为什么在不该来的时候晚上屈尊到这里来了?” 齐景公说:“美酒的滋味,音乐美妙的声音,我想跟你一块享受.” 晏子回答说:“布置垫席,摆列宴席所用的器皿,有专门的人管理,我不敢这么做.” 齐景公说:“到司马穣苴家里.”随从敲司马穣苴家的门,说:“国君到了!” 司马穣苴穿着铠甲手持兵器站在门口说:“诸侯难道有战事吗?大臣难道有叛乱的吗?您为什么在不该来的时候晚上屈尊到这里来了?” 齐景公说:“美酒的滋味,音乐美妙的声音,我想跟你一块享受.” 穣苴回答说:“布置垫席,摆列宴席所用的器皿,有专门的人管理,我不敢这么做.” 齐景公说:“去梁丘据的家里.”随从敲梁丘据的家门,说:“国君到了!” 梁丘据左手拿着瑟,右手举着竽,唱着歌出来迎接.齐景公说:“高兴啊!今晚我可以喝酒了.我没有那两个人,凭什么来治理我的国家!我没有你这个人,凭什么使我快乐呢!” 圣贤的君主都有良师益友,没有苟且取乐的大臣,景公比不上圣贤的君主,所以两种大臣都有,只保住了他没有亡国.” 出处刘向《说宛·正谏》 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。