词条 | 商陵君养"龙" |
释义 | 商陵君把穿山甲当成了龙。 每日喂蚂蚁。 商陵君派人驯养龙。有人说:“这是穿山甲不是龙。”商陵君生气鞭打他。于是身边的人都害怕,没有敢说不是龙的人。就顺从他而将龙奉为神。某日夜晚龙打穿地砖逃跑。 商陵君痛惜不已,就养蚂蚁等它。没过多久,天下起大雨打雷,真龙出现了。商陵君认为养过的龙回来了,拿蚂蚁邀请它。龙十分恼怒击毁他的王宫,商陵君死了。 作品名称:商陵君养“龙” 作品出处:《郁离子》 文学体裁:古文 作者:刘伯温 商陵君养“龙”原文 有献陵鲤(穿山甲。)于商陵君者,以为龙焉。商陵君大悦,问其食,曰蚁。商陵君使豢而扰(驯服、安抚。)之。或曰:“是陵鲤也,非龙也。”商陵君怒,抶(读音chi四声,鞭打。)之。于是左右皆惧,莫敢言非龙者。遂从而神之。 商陵君观龙,龙卷曲如丸,倏(读音shu一声,突然、极快地。)而伸。左右皆佯惊,称龙之神。商陵君又大悦。徙居(迁居。)之宫中,夜穴(穿过,打洞。)甓(读音pi四声,砖。)而逝。左右走报曰:“龙用壮(‘用’施展;‘壮’盛、强大。),今果穿石去矣!”商陵君视其迹,则悼惜不已,乃养螘以伺,冀其复来也。 无何,天大雨震电,真龙出焉。商陵君谓豢龙来,矢(陈列)螘以邀之。龙怒,震其宫,商陵君死。 君子曰:“甚矣,商陵君之愚也!非龙而以为龙,及其见真龙也,则以陵鲤之食待之,卒震以死,自取之也。” 翻译:有个献穿山甲给商陵君的人,把穿山甲当成了龙。商陵君非常高兴,问它的食物是什么,回答说是蚂蚁。商陵君派人豢养并驯养它。有的人说:“这是穿山甲,不是龙。”商陵君恼怒,鞭打了他。于是(他)左右的人都惧怕,没有敢说不是龙的人。就顺着他而将它奉为神圣的(龙)。 商陵君观赏它,它卷曲起来如同圆球,猛地又伸展开。左右的人都假装很震惊,称赞‘龙’很神。商陵君一再(感到)开心。将它迁居到宫中,夜晚它打穿地砖挖洞走掉了。左右的(下)人跑来报告:“龙施展它强大本领,如今果然穿石离去了啊!”商陵君看它留下的痕迹,便痛心和惋惜不已,就养好蚂蚁等它(归来),希望它重又降临。 没过多久,天下大雨闪电打雷,真龙现身。商陵君认为是养过的那条龙来了,摆上蚂蚁邀请龙(赴宴)。龙恼怒,电击他的王宫,商陵君死了。 君子说:“过分啊,商陵君愚蠢啊!不是龙认为是龙,等到他见到真龙,就拿穿山甲的食物招待它,最后被雷打死,是自找的啊。” 注释:1、鲤(穿山甲。) 2、扰(驯服、安抚。) 3、抶(读音chi四声,鞭打。) 感想俗话喜佞臣而憎忠臣,蛮横暴躁。活该落得国破人亡。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。