词条 | 山花子·昨夜浓香分外宜 |
释义 | 作品名称:山花子·昨夜浓香分外宜 创作年代:清代 文学体裁:山花子 作者:纳兰性德 作品原文山花子·昨夜浓香分外宜 昨夜浓香分外宜,天将妍暖①护双栖。桦烛②影微红玉③软,燕钗④垂。 几为愁多翻自笑,那逢欢极却含啼。央及莲花清漏滴⑤,莫相催。 作品注释①妍暖:天气晴朗暖和。 ②桦烛:以桦木皮卷裹的蜡烛。 ③红玉:本指红色宝石,此处比喻美人的肌肤。《西京杂记》卷一:“赵后体轻腰弱,善行步进退,女弟昭仪,不能及也。但昭仪弱骨丰肌,尤工笑语。二人井色如红玉。”唐施肩吾《夜宴曲》:“被郎嗔罚琉玻盏,酒入四肢红玉软。” ④燕钗:燕子形的钗头。 ⑤央及句:央及,请求、恳求,莲花清漏,即莲花漏,古代一种计时器。唐李肇《唐国史补》卷中:“初,惠远以山中不知更漏,乃取铜叶制器,状如莲花,置盆水之上,底孔漏水,半之则沉。每昼夜十二沉,为行道之节,虽冬夏短长,云阴月黑,亦无差也。” 清漏,谓漏声清晰。 作品赏析这首词浓艳清丽。作者迫忆了与所爱之人欢度良宵的情景。 作品笺注桦烛:《本草集解》:“桦木生辽东及西北诸地,其皮厚而轻虚软柔,以皮卷蜡可以烛照。”苏轼《至真州再和》诗:“小院檀槽闹,空庭桦烛烟。” 红玉:据《西京杂记》载,汉成帝后赵飞燕“色如红玉”。萨都剌《洞房曲》:“美人骨醉红玉软,满眼春酣扶不起。” 燕钗:钗首琢有燕形之玉钗。据郭宪《洞冥记》,神女赠汉成帝玉钗,后化作白燕飞去。宫人因仿其形制钗,称玉燕钗。 说明:此调似为新婚之作。 作者简介纳兰性德(1655-1685):清词人。原名成德,避太子保成讳改性德;字容若(纳兰容若),号楞伽山人,满洲正黄旗人。大学士纳兰明珠长子,生长在北京。善骑射,好读书。经史百家无所不窥,谙悉传统学术文化,尤好填词。康熙十五年(1676)进士,授乾清门三等侍卫,后循迁至一等。随扈出巡南北,并曾出使梭龙(黑龙江流域)考察沙俄侵扰东北情况。 词以小令见长,多感伤情调,间有雄浑之作。也能诗。有《通志堂集》。词集名《纳兰词》,有单行本。又与徐乾学编刻唐以来说经诸书为《通志堂经解》。 |
随便看 |
|
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。