词条 | 桑塔露琪亚 |
释义 | 简介桑塔露琪亚(Santa Lucia)是一支那不勒斯民歌。在意大利统一过程中,1849年特奥多罗·科特劳(Teodoro Cottrau)把它从那不勒斯语翻译成意大利,当作一首船歌出版。它是第一首被翻译为意大利语的那不勒斯歌曲。科特劳本人常被说成是该歌曲的作曲家。他的父亲是一名出生于法国的作曲家和歌曲收集家。 桑塔露琪亚歌词描述那不勒斯湾里桑塔露琪娅区优美的风景,它的词意是说一名船夫请客人搭他的船出去兜一圈,尤其是在傍晚的凉风中之烛。 中文歌词桑塔露琪亚(意大利语)桑塔 露琪亚 Santa Lucia 词: 佚 名 曲: I.科特劳 <意> (女)看晚星多明亮, 闪耀着金光. 海面上微风吹, 碧波在荡漾. (男)在银河下面, 暮色苍茫. 甜蜜的歌声, 飘荡在远方. (合)在这黑夜之前, 请来我小船上. 桑塔露琪亚,桑塔露琪亚. (男)看小船多美丽, 漂浮在海上. 随微波起伏, 随清风荡漾. (女)万籁的静寂, 大地入梦乡. 幽静的深夜里, 明月照四方. (合)在这黎明之前, 快离开这岸边. 桑塔露琪亚,桑塔露琪亚. 意大利语歌词Sul mare luccica l'astro d'argento placida é l'onda prospero il vento Sul mare luccica l'astro d'argento placida é l'onda prospero il vento Venite all'argine barchetta mia Santa Lucia, Santa Lucia Venite all'argine barchetta mia Santa Lucia, Santa Lucia 关于桑塔露琪亚露琪亚是一位那不勒斯出生的女教徒,后去西西里岛传教,遭到迫害,殉教身亡。后来为了纪念被封为光明女神的露琪亚,就把那不勒斯郊区的一个小港口,命名为桑塔露琪亚(Santa Lucia,圣露琪亚)。《桑塔露琪亚》是虽是一首意大利歌曲,在北欧的瑞典每年12月13日却有个‘桑塔露琪亚节’,在这一天,人们高举蜡烛,齐唱《桑塔露琪亚》,走街串巷,互相问候,平静地度过一天。为什么意大利的歌曲会成为北欧瑞典节日的主旋律呢?原来,桑塔露琪亚中的‘露琪亚’原文意为‘光明’,后被引申到天主教里,指驱走黑暗,带来光明的圣女(也就是光明女神)。北欧由于纬度高,长年处于黑夜长,白天短的环境,人们对光明的渴望非常强烈。12月 13日是桑塔露琪亚的殉难日,又恰逢冬至,于是瑞典人为了纪念圣女也为了迎接光明,把这一天定为‘桑塔露琪亚节’,就这样意大利的歌曲就成了北欧瑞典节日的主旋律。所以 ‘桑塔露琪亚’这几个字,可以是一首歌,可以是一个地名,也可以是一位姑娘,同时还意味着光明。” 大家都知道久保带人对露琪亚的初始人设就是以此为定型的,她就是所有人的光明。 歌谱 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。