请输入您要查询的百科知识:

 

词条 人柱爱丽丝
释义

人柱爱丽丝是由Yamaha开发的电子音乐制作语音合成软件VOCALOID制作的歌曲之一。该曲以黑色童话为风格。制作该曲的软件有MEIKO、KAITO、初音未来、镜音双子。其中MEIKO和KAITO为VOCALOID第一代产品,初音未来、镜音双子为第二代产品。目前人柱爱丽丝有多个版本,画面以诡异和唯美为主。

概述

题目:絵本『人柱アリス』

作词:歪P

作曲:歪P

编曲:歪P

呗:起音美可、始音海人、初音未来、镜音铃、镜音连(镜音双子)

番号:sm3143714

曲绍介

歪Pのデビュー曲。ホラーな雰囲気に満ちている作品。 歌词の解釈については『ボカロ达の経纬。そんだけです すみません』とのコメントを残している。 「じんちゅう」と読む人が多いからか『?ω?`)おまいさんら、「ひとばしら」だ。』とのコメントもされている。 动画の絵は歪Pが自ら描いてます。 この曲、下记のPV绍介を见れば一目瞭然。作られたものは数知れず。 3周年となる2011年4月30日にミリオンを达成。现在ボカロオリジナル曲でミリオンを达成している曲の一つである。

歌曲含义

人柱

“人柱”日语“ひとばしら”的当用汉字,意为牺牲者或被活埋的人。是古代日本一种把犯人当做架桥基柱的酷刑。 (《黑执事》第一部24集、《钢之炼金术师》里有)

爱丽丝

而爱丽丝是类似于“爱丽丝梦游仙境”的爱丽丝,每个爱丽丝都来到了歌曲中所谓“神秘之国”。

在歌中有唱到,第一个、第二个、第三个、第四个“爱丽丝”和“虽然最接近爱丽丝”等,应该是指一类人,

或者一个名字,类似“正直者之死”中的“正直者”,没有具体的指代。

不过也有人说,正直者和爱丽丝都是那种用死亡铺路的人,就是被害者。

当然,我们也可以认为爱丽丝指的是现实生活中无法抵抗诱惑,最终被自己的欲望所吞噬的人。

爱丽丝的原型

第一个爱丽丝:贞德

 圣女贞德(1412年1月6日-1431年5月30日),被称为「奥尔良的少女」,是法国的民族英雄、军事家,天主教会的圣女,法国人心中的自由女神。英法百年战争(1337年-1453年)时她带领法国军队对抗英军的入侵,支持法查理七世加冕,为法国胜利做出贡献。最终被俘,被宗教裁判所以异端和女巫罪判处她火刑。

第二个爱丽丝:约翰·列侬

 约翰·温斯顿·列侬(John Winston Lennon)、英国著名摇滚乐队“披头士”(The Beatles,也译做“甲壳虫”)成员,摇滚史上最伟大的音乐家之一 ,披头士乐队的灵魂人物,诗人,社会活动家,反战者。1980年12月8日在纽约被一名歌迷射倒在达科塔大厦门前,据称这名精神不太正常的歌迷当时向列侬连开五枪,致使他在失血过多后身亡。

第三个爱丽丝:伊丽莎白

一说为伊丽莎白女王

另一说为伊丽莎白·巴托里伯爵夫人

Elizebeth Bathory (伊丽莎白伯爵夫人),17世纪初,Elizebeth因迷信巫术,根据一种愚昧而古老的驻颜秘方,让人给少女们放血以饮用其鲜血,并用鲜血来沐浴,认为如此能够保持她惊人的美丽和青春,并在匈牙利的一个城堡残害600多名女孩。在人们发现后,将其终生监禁在自己房间里并最终老死。这也是关于吸血鬼的一个传说。

第四个爱丽丝:爱丽丝梦游仙境中的爱丽丝

一个名叫爱丽丝的女孩从兔子洞进入一处神奇国度,遇到许多会讲话的生物。她在一扇小门后的大花园里遇到了一整副的扑克牌,牌里粗暴的红桃王后、老好人红桃国王和神气活现的红桃杰克(J)等等。最后发现原来是一场梦。

nico上的视听者的解释(之一)

おー、流石にみなさん热入ってますねw

もう大まかなところは完全に言われてしまってますが???

『アリス』はボカロというより“声”自体を指すのかな、と思ったり。

勇ましい→パワフル 剣→その声を武器に

大人しい→穏やか いろんな→芸幅の広さ

幼い→可爱らしい 绮丽な→既存のものに比べた性能の良さ&见た目

双子→二人分 気の强い→パワー 贤い→(调教时の)技术的なもの????

最後の『アリス』→人の声 梦は覚めない→结局は机械

あと、二番目の『いかれた男』なんですが、失败作と称した社の具现化?腐女子妄想におけるお相手?彼をいじり倒すP?ネタ杀しの视聴者などを全てひっくるめたのなんじゃないかなーなんて。

あと色々あるけど、结构既出なんで割爱。

ルカや他社が入ったらどうなるんでしょうね?

翻译

我想[爱丽丝]是指对VOCALOID来说的他们的声音本身。

勇猛→有气势(指声音,下同) 剑→以声音作为武器(应该是指吸引人们注意用的“武器”)

乖巧→稳定感 各种的→才能范围很广

幼小→可爱感 美丽的→和之前的相比性能良好&外观(指初音的人物设计)

双子→两个人 强气→气势 聪明→(调J时的)技术性的东西……?

最后的『爱丽丝』→人的声音 没有从梦中醒来→终究还是机械

还有,二番目的『疯狂的男子』应该是指将他(KAITO),称为失败作的公司(C社)的具现化?腐女子妄想出来的对象(这个不用解释吧……)将他崩坏掉的P(作曲者)?想出各种捏他的视听者们和全部的(类似的)这些人吧。(所以大哥很可怜的,只有好的作曲家才配得上大哥的声音)

(这个解释还不错……因为有很好的把这首歌和V家本身联系在一起 -w-)

内容解构

一旦梦完结,梦就会被人类遗忘并且消失。而有一个小小的梦不想就这样消失,他想到设计一个人们永远都离不开的梦。于是,接下来受到诱惑的五个爱丽丝依次踏入了梦……故事就此展开……

有五个勇者为了寻找着像传说中的爱丽丝一般的仙境开始了旅途。

最初的爱丽丝Meiko一个人来到了不可思议之国并收到了由梦寄来的印有黑桃的信。信上的内容指示她把那把附有黑桃扑克牌(黑桃?)的剑拿起来,那把剑引领她走上了一条鲜豔的小路,她疯狂的斩杀了各种各样的生物最後进入森林深处。仿佛她是罪人一般,被关在森林里。除了铺在森林中的小路外,没有人知道她的生死(红色的门)。

第二个爱丽丝Kaito唱著歌来到不可思议之国。有一个人把一张印有方块的歌谱(方块?)送给他,他接受了那张歌谱,把不可思议之国变成了充满各种声音的疯狂世界。这样的爱丽丝最后化为疯狂的男子杀害了他,枪击声中他的身上开出了一朵豔丽的蔷薇花,而他也在人们的深爱和敬意中死去。(蓝色的门)。

第三个爱丽丝是个年幼的女孩——初音ミク(初音miku),她带著美丽的容貌来到不可思议之国。有一个人送了她一个印有梅花的苹果(梅花?),她接受了并把它吃下。她诱惑了各种各样的人,建立了奇怪的国家。这样的爱丽丝是王国的女王。她被扭曲的梦影响著,于是惧怕身体逐渐老化,站在权利的顶峰(绿色的门)。

沿著森林的小路(红),在蔷薇树(蓝)下开茶会,城堡(绿)寄来的邀请函是一个红心扑克牌(红心?)。

第四个爱丽丝是顺著好奇心而来的双子。镜音リン(镜音rin)与镜音レン(镜音len)走过各式各样的门。他们经过了红色的门时拿到了一把印有黑桃的剑(黑桃?);经过蓝色的门时用剑斩下了蓝蔷薇的花;在途中看见了一面镜子(手上的桃心由红变黄);经过绿色的门时把女王睑上的梅花扑克牌拿掉了。他们是最接近传说中的爱丽丝的,但是,却在梦中迷失了。至此以後,两个人的梦都不曾醒来,从此彷徨在梦之世界。

有关双子的结局,在很多PV中都不同。有的是铃被连所杀,有的是二人都被兔子杀掉,还有的是双子杀了前几位爱丽丝,然后打算成为真正的爱丽丝,但在梦中找不到出处(童话中的爱丽丝最后是醒过来的,但双子不能,所以不能成为爱丽丝),便一直在国度裏探索,但无论如何也找不到这个梦的出口,只能继续在梦中旁徨地游荡……

尽管是最接近,可这五人都迷失在自己的欲望之中,无法自拔,不再醒来。

其实《人柱爱丽丝》最吸引人的不是她的血腥和恐怖,而是其中稚嫩纯净的声音里包含的邪恶内容。那种诡异的感觉让人无法自拔。是典型的哥特风黑童话音乐。

歌词

独白

『あるところに、小(ちい)さな梦(ゆめ)がありました。だれが见(み)たのかわからない、

“在某个地方,有一个很小的梦。虽然不知道是谁做的

a ru to ko ro ni, chi i sa na yu me ga a ri ma shi ta. da re ga mi da mo wa ka ra na i,

それは小(ちい)さな梦(ゆめ)でした。

那真是非常小的梦

so re wa chi i sa na yu me de shi ta.

小(ちい)さな梦(ゆめ)は思(おも)いました。

这个小小的梦如此想着:

chi sa na yu me wa o mo i ma shi ta,

このまま消(き)えていくのはいやだ。

就这样消失的话我才不要

ko no ma ma ki e te yu ku no wa i ya da,

どうすれば、人(ひと)に仆(ぼく)を见(み)てもらえるだろう。

该怎么做,才能让人们一直看着我呢。

do u su re ba, hi to ni bo ku wo mi te mo ra i ru da ro u?

小(ちい)さな梦(ゆめ)は考(かんが)えて考(かんが)えて、そしてついに思(おも)いつきました。

小小的梦想啊想啊,,然后终于想到了

chi sa na yu me wa ka n ga e te ka n ga e te, so shi te tsu i ni o mo i tsu ki ma shi ta

人间(にんげん)を自分(じぶん)の中(なか)に迷(まよ)い込(こ)ませて、世界(せかい)を作(つく)らせればいい。

只要让人类迷失在自己里,让他们创造出一个世界就行了

ni n ge n wo ji bu n no na ka ni ma yo i ko ma se te, se ka i wa tsu ku ra se re ba i i.

歌词:

一番目(いちばんめ)アリスは勇(いさ)ましく剣(けん)を片手(かたて)に、不思议(ふしぎ)の国(くに)。

第一个爱丽丝勇猛无比的单手持剑,来到不可思议的国度。

i chi ban me a ri su wa i sa ma shi ku ken wo ka ta te ni , fu shi gi no ku ni .

いろんなものを斩(き)り舍(す)てて、真(ま)っ赤(あか)な道(みち)を敷(し)いていった。

她斩杀了各式各样的东西,铺了一条鲜红的道路。

i ro n na mo no wo ki ri su te te , ma kka na mi chi wo shi i te i tta .

そんなアリスは、森(もり)の奥(おく)。

那样的爱丽丝,在森林的深处,

so n na a ri su wa , mo ri no o ku .

罪人(ざいにん)の様(さま)に闭(と)じ込(こ)められて。

像罪人一样的被关了起来。

zi mi bi to no yo u ni to ji ko me ra re te 。

森(もり)に出来(でき)た道以外(みちいがい)に、彼女(かのじょ)の生(しょう)を知(し)る术(じゅつ)はなし。

除了森林里的小路之外,没有办法知道她的生死。

mo ri ni de ki ta mi chi i ga i ni , ka no jo no se i wo shi ru su be wa na shi .

二番目(にばんめ)アリスはおとなしく歌(うた)を歌(うた)って、不思议(ふしぎ)の国(くに)。

第二个爱丽丝老实温顺的唱著歌,来到不可思议的国度。

ni ba n me a ri su wa o to na shi ku u ta wo u ta tte , fu shi gi no ku ni .

いろんな音(おと)を溢(あふ)れさせて、狂(くる)った世界(せかい)を生(う)み出(だ)した。

他让各式各样的声音满溢而出,产生出了疯狂的世界。

i ro n na o to wo a fu re sa se te , ku ru tta se ka i wo u mi da shi ta .

そんなアリスは、蔷薇(ばら)の花(はな)。

这样的爱丽丝,是蔷薇的花朵。

so n na a ri su wa , ba ra no ha na

いかれた男(おとこ)に撃(う)ち杀(ころ)されて。

被疯狂的男子所射杀

i ka re ta o to ko ni u chi ko ro sa re te .

真(ま)っ赤(あか)な花(はな)を一轮咲(いちりんさ)かせ皆(みな)に爱(め)でられ枯(か)れてゆく。

他盛开了一朵鲜红的花,在众人深爱中枯萎而去。

ma kka na ha na wo i chi ri n sa ka se mi na ni me de ra re ka re te yu ku .

三番目(さんばんめ)アリスは幼(おさな)い子(こ)。

第三个爱丽丝是个年幼的女孩,

sa n ba n me a ri su wa o sa na i ko .

绮丽(きれい)な姿(すがた)で、不思议(ふしぎ)の国(くに)。

带著美丽的容姿,来到不可思议的国度。

ki re i na su ga ta de, fu shi gi no ku ni .

いろんな人(ひと)を惑(まど)わせて、おかしな国(くに)を造(つく)りあげた。

她迷惑了各式各样的人,建立了可笑的国家。

i ro n na hi to wo ma do wa se te , o ka shi na ku ni wo tsu ku ri a ge ta .

そんなアリスは、国(くに)の女王(じょおう)。

那样的爱丽丝,是国家的女王,

so n na a ri su wa , ku ni no jo o u .

歪(いびつ)な梦(ゆめ)にとり凭(つ)かれて。

被扭曲的梦所纠缠烦扰。

hi bi zu na yu me ni to ri tsu ka re te . 。

朽(く)ちゆく体(からだ)に怯(おび)えながら、国(くに)の顶点(ちょうてん)に君临(くんりん)する。

她恐惧著逐渐腐朽的身体,就这样君临于国家的顶点。

ku chi yu ku ka ra da ni o bi e na ga ra , ku ni no cho u te n ni ku n ri n su ru .

森(もり)の小道(こみち)を辿(たど)ったり 蔷薇(ばら)の木(き)の下(した)でお茶会(ちゃかい)

在森间小路上摸索前进 在蔷薇花丛下开茶会

mo ri no ko mi chi wo ta do tta ri ba ra no ki no shi ta de o cha ka i

お城(しろ)からの招待状(しょうたいじょう)は ハートのトランプ

城里捎来的招待状 是红心的扑克牌

o shi ro ka ra no sho u ta i jyou wa haa to no to ra n pu

四番目(よんばんめ)アリスは双子(ふたご)の子(こ)。

第四个爱丽丝是一对双胞胎

yo n ba n me a ri su wa fu ta ko no ko .

好奇心(こうきしん)から不思议(ふしぎ)の国(くに)。

因为好奇心而来到不可思议的国度

ko u ki shi n ka ra fu shi gi no ku ni .

いろんな扉(とびら)を潜(もぐ)り抜(ぬ)けて、ついさっきやって来(き)たばかり。

他们钻过了各式各样的门,才刚来到这里不久。

i ro n na to bi ra wo mo gu ri nu ke te , tsu i sa kki ya tte ki ta ba ka ri .

気(き)の强(つよ)い姉(あね)と、贤(かしこ)い弟(おとうと)。

个性强势的姐姐,以及聪明的弟弟。

ki no tsu yo i a ne to , ka shi ko i o to u to .

一番(いちばん)アリスに近(ちか)かったけど、

他们是最接近爱丽丝的,不过......

i chi ba n a ri su ni chi ka ka tta ke do.

二人(ふたり)の梦(ゆめ)は、覚(さ)めないまま。

不思议(ふしぎ)の国(くに)を彷徨(さまよ)った。

两人的梦再也没有醒来,就这样持续彷徨于不可思议的国度中。

fu ta ri no yu me wa , sa me na i ma ma ,fu shi gi no ku ni wo sa ma yo tta

扑克牌的四个图案代表什么

黑桃(Spade)代表死亡 直白地栓释了第一个爱丽丝所带来的死亡。

方块(Diamond)代表财富、崇拜 此处也是第二爱丽丝成为偶像所得到的疯狂崇拜,金钱背后的灰暗残忍。

梅花(Club)代表幸福 (又因为梅花是三叶草,也象征着幸运)此处却讽刺幸福背后的荒诞,伯爵夫人也是以此挽留青春,希望得到幸福。

红心(Heart)代表爱 在此版本却代表爱的代价需要血腥,用来象征双子。

另外:红桃、方块代表白昼,黑桃,梅花代表黑夜。

红桃、方块、梅花、黑桃四种花色分别象征着春、夏、秋、冬四个季节

随便看

 

百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。

 

Copyright © 2004-2023 Cnenc.net All Rights Reserved
更新时间:2024/12/23 16:52:16