词条 | 秦西巴纵麑 |
释义 | 原文版本一孟孙猎而得麑,使秦西巴持归烹之。麑母随之而啼,秦西巴弗忍,纵而予之。孟孙归,求麑安在。秦西巴对曰:“其母随而啼,臣诚弗忍,窃纵而予之。” 孟孙怒,逐秦西巴。居一年,取以为子傅。左右曰:“秦西巴有罪于君,今以为子傅,何也?”孟孙曰:“夫一麑而不忍,又何况于人乎!” 版本二鲁之贵人孟孙,猎得麑,使秦西巴持归。其母随而鸣,秦西巴见其哀,纵而与之。麑随母而去。孟孙怒曰:“吾猎得麑,尔纵之,何也?”秦西巴曰:“但不忍耳。”孟孙逐秦西巴。居一年,召以太子傅。左右曰:“夫秦西巴有罪于君,今以为太子傅,何也?”孟孙曰:“夫秦西巴以一麑而不忍,又安能亏吾子乎?” 译文版本一孟孙氏打猎得到一只幼鹿,派秦西巴带回去烹了它。母鹿跟着秦西巴叫唤。秦西巴不忍心,放开小鹿还给了母鹿。孟孙氏回来后,问鹿在哪里。秦西巴回答说:“小鹿的妈妈跟在后面哀啼,我实在不忍心,私自放了它,把它还给了母鹿。”孟孙氏很生气,把秦西巴赶走了。过了一年,又把他召回来,让他担任儿子的老师。左右的人说:“秦西巴对您有罪,现在却让他担任您儿子的老师,这是为什么?”孟孙氏说:“他对一只小鹿都不忍心伤害,又何况对人呢?” 版本二鲁国贵人孟孙君打猎打到了一只小鹿,便让秦西巴先带回去,准备杀了吃掉。结果秦西巴走在回去的路上,一只母鹿一直跟随着他,并且啼叫。秦西巴不忍心,于是把小鹿放了,还给了它的母亲。小鹿跟随着母亲离开了。 孟孙君很生气地说:“我打猎获得的小鹿,你放了它,为什么?”秦西巴说:“路上母鹿一直跟在后面啼叫,我实在不忍心,就私自把小鹿放了,让它跟母鹿走了。”孟孙君很生气,把秦西巴赶走了。过了一年,孟孙君又把他召回来担任太子的老师。左右的人说:“秦西巴对您有罪,现在却让他担任您儿子的老师,这是为什么?”孟孙氏说:“他对一只小鹿都不忍心伤害,又何况对我的儿子呢?” 启示孟公角度:我们要知人善用。秦西巴角度:仁慈最终会获得别人的认可。 注释1.纵麑(ní):放走小鹿。麑,小鹿。 2.窃:私下,谦辞。 3.太子傅:太子的老师;太子是君位的继承人 4.使:派,命令,让。 5.猎:打猎。 6.烹:烧,煮。 7.啼:啼叫。 8.忍:忍心 9.居:过了 10.安:哪里 11.诚:的确 12.持:拿着 13.纵:放肆 14.逐:赶走 15.居:过了 16.亏:伤害 问答解释加粗的词语:1.持归烹之:拿 2.居一年:过了 3.求麑安在:哪里 翻译句子:1.臣诚弗忍,窃纵而予之 我实在不忍心,就私自把小鹿放了,让它跟母鹿走了。 2.夫一麑而不忍,又何况于人乎! 秦西巴连一只小鹿都不忍心伤害,何况是对人呢! 秦西巴“纵麑”的原因是:麑母随之而啼,秦西巴弗忍,纵而予之。(用原文回答) 从孟孙对秦西巴前后态度的变化中,你得到的启示是: 1.我们要知人善用。 2.仁慈最终会获得别人的认可。 3.知错就改。 4.不计个人恩怨。 5.自己认为正确就不要怕得罪人。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。