词条 | 齐欲伐魏 |
释义 | 原文齐欲伐魏。淳于髡(kūn)谓齐王曰:“韩子卢者,天下之疾犬也。东郭逡(qūn)者,海内之狡兔也。韩于卢逐东郭逡,环山者三,腾山者五。兔极于前,犬废于后;犬兔俱罢,各死其处。田父见而获之,无劳倦之苦,而擅其功。今齐.魏久相持。以顿其兵,弊其众,臣恐强秦.大楚承其后,有田父之功。”齐王惧,谢将休士也。(选自《战国策.齐策>) 字词解释【通假字】: 1、“罢”通“疲”,意思是乏、累。 2、顿:困顿、疲弊,这里指“使……困倦”。弊:困乏、疲惫这里指“使……疲劳” “顿其兵”“弊其众”两句中的“顿”“弊”都是形容词的使动用法,即“使其兵顿”,“使其众弊”。 【逐字翻译】: 1. 天下之疾犬也(疾)快 疾犬:跑的最快的狗 2.各死其处(各)各自 3.田父:农夫 4.顿:困顿 5.谢:遣散 6.休:休息 7.擅:得到 8.弊:疲劳。这里是使……疲劳 9.逐:追逐。 10.恐:担心 11.疾:跑快 12.顿:困倦,这里指“使……困倦”的意思。 13.环山者三:相当于“三环山”,意思是围绕着山追了三圈。 14.伐:讨伐、出兵 齐欲伐魏与哪个寓言故事有异曲同工之处? 1. 鹬蚌相争 渔翁得利 2. 犬兔相争 农夫得利 译文齐国要讨伐魏国,淳于髡对齐王说:"韩子卢是天下跑得极快的犬;东郭逡是四海内极其狡猾的兔子。韩子卢追逐东郭逡,围绕着山追了三圈,翻山越岭追了五次。兔子筋疲力尽地跑在前面,犬疲惫不堪地跟在后面,犬与兔都疲惫至极,最后分别死在了自己所在的地方。农夫看见了(它们)而抓获它们,没有费一点力气,就独自获得了利益。现在齐国与魏国长期相对峙,以致使士兵困顿,百姓疲乏,我害怕强大的秦国和楚国会等候在背后,坐收农夫之利呀。"齐王害怕了,遣散了将帅,让士兵们都回家休息了。 评析淳于髡巧舌如簧,不仅改变了齐国的进兵方略,而且也改变了齐王对他受贿一事的看法。受贿当然是一件不光彩的事情,但是淳于髡认为它与国家进兵方略来比显得微不足道,甚至毫无关系,“我”提的意见真的是不错的建议,这与“我”受贿与否毫无关系。事实本身不能言说自己,只有人的语言给事实以不同的解释和说明。只要学会解释,任何事实的意义都会变得对你有利。 淳于髡用形象的寓言故事巧谏君王,避免了一场战争,可谓大功一件啊。 与其相关的寓言有——《鹬蚌相争渔翁得利》 |
随便看 |
|
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。