词条 | 菩萨蛮·雨晴夜合玲珑月 |
释义 | 《菩萨蛮·雨晴夜合玲珑月》是唐代文学家温庭筠的词作。全词双片四十四字,写女主人公因景生梦,梦忆相生以及梦后愁思销魂之情态,通过梦中所忆之物,梦后所见之景,刻画了一个多情善感、孤寂悲凉、愁苦恍惚的思妇形象。此词意境缠绵凄艳,语言贴合温词造语精工、密丽浓艳的风格。 中文名称:《菩萨蛮·雨晴夜合玲珑月》 别名:《菩萨蛮·雨晴夜合玲珑日》 创作年代:晚唐 作者:温庭筠 文学体裁:词 出处:《花间集》 作品原文菩萨蛮 雨晴夜合玲珑月①,万枝香袅红丝拂②。闲梦忆金堂③,满庭萱草长④。 绣帘垂箓簌⑤,眉黛远山绿⑥。春水渡溪桥⑦,凭栏魂欲销⑧。 注释译文作品注释①夜合:合欢花的别称,又名合昏。古时赠人,以消怨合好。周处《风土记》:“合昏,槿也,华晨舒而昏合。”玲珑:空明。月:一本作“日”。 ②香袅:香气浮动。红丝拂:指夜合花下垂飘动。 ③金堂:华丽的厅堂。北魏杨炫之《洛阳伽蓝记》:“蓬莱山上,银阙金堂,神仙圣人并在其上。” ④萱草:草本植物,又名忘忧,传说能使人忘忧。《毛传》:“萱草令人忘忧。” ⑤箓簌(此二字竹字头换穴秃盖头,音lùsù):下垂貌。此处指帘子下垂的穗。 ⑥眉黛远山:用黛画眉,秀丽如远山。远山眉与小山眉为古代眉式的种类,并为入时之妆。李商隐《代赠》:“总把春山扫眉黛,不知共得几多愁。” ⑦渡:雪本作“度”。 ⑧魂欲销:魂魄将散,神情恍惚。 作品译文夜合花沐浴着雨后的月光,千枝万朵红丝轻拂,袅袅的蒸腾着浓郁的芳香。 闲时又梦见那豪华的厅堂,旁边的萱草又绿又长,在那里我们相知相识。 绣帘的流苏仿佛坠压在我心头,远山的碧绿如我眉间浓浓的愁。 溪桥下流水潺潺,凭栏远眺思魂更是难禁,春水流淌的都是我的愁。 作品鉴赏此词开头二句,写在雨后月光之中,无数朵红色的合欢花低垂着,美如雕玉;微风吹过,香气飘动,花瓣流红。“拂”字,将花谢花飞的景象写活了。这二句兴起男女爱情。女主人公在这静谧的环境中睡着了,做着美好的梦。醒后回味梦中之事:到了华丽的居所,还见到萱草满庭,这是一种令人忘忧的草。这里用草与开头的花相关合。 但梦还是梦,回忆毕竟还是回忆,都不能真正充实她的现实生活;她隔着垂有流苏的绣帘在沉思,那带愁意的眉头像一抹碧绿的远山;接着她又情不自禁地凭栏眺望,一江春水,从溪桥下缓缓流过,触景生情,她深感自己的美妙年华,也如春水一样缓缓流逝,不禁情思茫然。 作者简介温庭筠 (812?~866?)唐代诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。温彦博裔孙。富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温八叉”之称。然恃才不羁,生活放浪,又好讥刺权贵,多犯忌讳,因薄其有才无行得罪宰相令狐绹,取憎于时,故屡举进士不第,长被贬抑,终生不得志。公元859年(大中十三年),出为隋县尉。徐商镇襄阳,召为巡官,常与段成式、韦蟾等唱和。后来,归江东,任方城尉。公元866年(咸通七年),徐商知政事,用为国子助教,主持秋试,悯擢寒士。竟流落而终。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。温庭筠精通音律。其诗辞藻华丽,秾艳精致,内容多写闺情,仅少数作品对时政有所反映。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。然题材狭窄,多写妇女离愁别恨之作,简洁含蓄、情深意远,但伤之于柔弱秾艳。在词史上,温庭筠与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。 词牌格律词牌简介《菩萨蛮》,又名《子夜歌》、《重叠金》。唐教坊曲,《宋史·乐志》、《尊前集》、《金奁集》并入“中吕宫”,《张子野词》作“中吕调”。唐苏鹗《杜阳杂编》:“大中初,女蛮国入贡,危髻金冠,璎珞被体,号‘菩萨蛮队’。当时倡优遂制《菩萨蛮曲》,文士亦往往声其词。”(见《词谱》卷五引)据此,知其调原出外来舞曲,输入在公元八四七年以后。但开元时人崔令钦所著《教坊记》中已有此曲名,可能这种舞队前后不止一次输入中国。小令四十四字,前后片各两仄韵,两平韵,平仄递转,情调由紧促转低沉,历来名作最多。 格律对照雨晴夜合玲珑月, ⊙○⊙●○○▲ (仄韵) 万枝香袅红丝拂。 ⊙○⊙●○○▲ (协仄韵) 闲梦忆金堂, ⊙●●○△ (换平韵) 满庭萱草长。 (协平韵) 绣帘垂箓簌, ⊙○○●▲ (三换仄) 眉黛远山绿。 ⊙●○○▲ (协三仄) 春水渡溪桥, ⊙●●○△ (四换平) 凭栏魂欲销。 ⊙○○●△ (协四平) (说明:○平声●仄声⊙可平可仄△平韵▲仄韵) |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。