词条 | 欧忒耳佩 |
释义 | 欧忒耳佩(古希腊语:Εὐτέρπη)希腊神话中司抒情诗的缪斯。她的名字来自希腊语词根Εὐ(“好”)和τέρπ-εω(“使高兴”),合起来就是“令人快乐”的意思。 在希腊神话中,欧忒耳佩是宙斯与记忆女神谟涅摩叙涅的女儿。她的形象是个手持长笛或双管长笛的少女。欧忒耳佩喜爱音乐,一些神话指出她是双管长笛(或所有吹奏乐器)的发明者(大多数神话则认为是马耳叙阿斯发明了这种乐器)。 欧忒耳佩曾与河神斯特律蒙结合,并生下了儿子、色雷斯国王瑞索斯,此人在特洛伊战争中被狄俄墨得斯杀死。 小行星27号司箫星的名字来自欧忒耳佩。 歌曲:2011年10月番中,罪恶王冠中的歌曲 エウテルペ (欧忒耳佩) 歌:EGOIST 作词 ryo 作曲 ryo 编曲 ryo 咲いた野の花よ【盛开荒野的花朵啊】 saita nonohanayo ああ どうか おしえておくれ【能不能请你告诉我】 aa douka oshieteokure 人は何故 伤つけあって 争うのでしょう【为什么人们总是彼此伤害 彼此斗争?】 hitowanaze kizutsukeatte arasounodeshou リんと咲く花よ【凛然绽放的花朵啊】 rintosakuhanayo そこから何が见える【你眼中看到了什么?】 sokokarananigamieru 人は何故 许しあうこと出来ないのでしょう【为什么人们总是难以做到互相谅解呢】 hitowanaze yurushiaukoto dekinainodeshou 雨が过ぎて夏は 青を移した【当雨水随夏天离去 蓝天失去踪迹】 amegasugitenatsuwa aowoutsushita 一つになって【只剩你孤单的身影】 hitotsuninatte 小さく揺れた私の前で【怀着微微荡漾的心 来到你的面前】 chiisakuyureta watashinomaede 何も言わずに【你却始终不发一言】 nanimoiwazuni 枯れていくともに【看着同伴渐渐枯萎】 kareteyukutomoni おまえは何を思う【你心中又有何感受】 omaewananiwoomou ことばを持たぬ その叶でなんと【你竟用无法传递话语的叶】 kotobawomotanu sonohadenanto 爱を伝える【表达着你的爱】 aiwotsutaeru 夏の阳は阴って 风が靡いた【当夏日蒙上了阴霾 风儿微微拂过】 natsunohiwakagette kazeganabiita 二つ重なって【我们的身影彼此重合】 futatsukasanatte 生きた证を 私は歌う【曾活在世上的证据 我愿永恒歌唱】 ikitaakashiwo watashiwautau 名もなき者のため【为世间无名的生命】 namonakiwomono tame |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。