词条 | 农夫卖柴 |
释义 | 原文尝有农夫以驴负柴至城卖,遇宦者①称“宫市”取之;才与绢数尺,又就索“门户”②,仍邀③以驴送至内。农夫涕④泣,以所得绢付之;不肯受,曰:“须汝驴送柴至内。”农夫曰:“我有父母妻子,待此然后食。今以柴与⑥汝,不取直⑦而归,汝尚不肯,我有死而已!”遂⑤殴宦者。("宫市"是中唐以后,皇帝直接掠夺人民财务,只发微量钱财的一种最无赖的、最残酷的方法。) 注释①宦者:太监。 ②索:索取。 门户:指“门户税”。 ③邀:强要。 ④涕:哭。 ⑤遂:于是。 ⑥与:给予,授予。 ⑦直:价值。文中意译后指钱。 译文曾经有个农民用驴驮了木柴去城里卖,遇到自称"宫市"的宦官取走了木柴,才给了他几尺绢,又要索取给看门人的进门费,而且要用驴送到宫内.农民哭泣起来,把所得的绢给了这些宦官,他们不肯接受,说:"必须用你的驴送到宫内."农民说:"我有父母妻子儿女,(等我用驴驼东西赚钱)然后才能买东西吃饭.如今把木柴给了你们,不要钱而回家,你们还不肯,我只有死路一条罢了!"于是就殴打宦官. 后续:(街上的官吏抓到他,然后把他的事报给了朝廷,皇上上诏书开除了这位官员,而且赐给了农民十匹绢,然而"宫市"这种做法也没有因此而改变。谏官和御史多次上奏折提意见,皇上不听。) 道理文中卖柴的农夫的遭遇,揭露了宫廷对百姓的剥削与压迫的社会现实和当今社会的黑暗,与白居易笔下的卖炭翁相符。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。