请输入您要查询的百科知识:

 

词条 鲁迅全集
释义

《鲁迅全集》最早的版本,由鲁迅先生纪念委员会编辑,收入作者的著作、译文和辑录的古籍,共二十卷,于一九三八年印行;新中国成立后,由人民文学出版社重新编辑的版本,只收作者自己撰写的著作,包括创作、评论、文学史专著以及部分书信,并加了必要的注释,共十卷,于一九五六年至一九五八年间印行。1973年12月,人民文学出版社出版了20卷的《鲁迅全集》。1981年,人民文学出版社出版了16卷的《鲁迅全集》,目前一般教科书所选用的鲁迅的文章均出自这个版本。2005年,《鲁迅全集》以崭新的面孔与广大读者见面,由人民文学出版社出版。

鲁迅简介

鲁迅(1881年9月25日~1936年10月19日)原名周树人、周樟寿,字豫山、豫亭、豫才。笔名除鲁迅外,还有邓江、唐俟、邓当世、晓角等。中国现代文学家、思想家、革命家和教育家。 人称“文教思革”光绪七年八月初三(1881年9月25日)生于浙江省绍兴府会稽县(今绍兴市)东昌坊口。祖籍河南省汝南县。以反对封建教育为主。

经历

鲁迅(1881-1936),浙江绍兴人,祖籍河南省汝南县。中国现代伟大的文学家、思想家和革命家。鲁迅原名周樟寿,后改名周树人,字樟寿,号豫才;“鲁迅”是在《新青年》上第一次用的笔名,因为影响日甚,所以人们习惯称之为鲁迅。1902年去日本留学,原在仙台医学院学医,后深感光用医并不能彻底救国,弃医从文,希望用以改变国民精神。1905—1907年,参加革命党人的活动,发表了《摩罗诗力说》、《文化偏至论》等论文。期间曾回国奉母命结婚,夫人朱安。1909年,与其弟周作人一起合译《域外小说集》,介绍外国文学。同年回国,先后在杭州、绍兴任教。1918年以“鲁迅”为笔名,发表白话小说《狂人日记》。在此之前,他是一名医生,因战乱奋起改行为作家。鲁迅生平是一个“爱书如命”的人。1927年与许广平女士结合,生有一男名周海婴。1936年10月19日因病逝世于上海。著作收入《鲁迅全集》,作品及《鲁迅书信集》,并重印鲁迅编校的古籍多种。1981年出版了《鲁迅全集》(共十六卷)。2005年出版了《鲁迅全集》(共十八卷)。他的著作主要有《祝福》、《阿Q正传》、《狂人日记》等。北京、上海、绍兴、广州、厦门等地先后建立了鲁迅博物馆、纪念馆等。鲁迅的小说、散文、诗歌、杂文共数十篇(首)被选入中、小学语文课本。小说《祝福》、《阿Q正传》、《药》等先后被改编成电影。鲁迅的作品被译成英、日、俄、西、法、德、阿拉伯等50多种文字,在世界各地拥有广大的读者。

1973年版 《鲁迅全集》

1973年12月,人民文学出版社出版了20卷的《鲁迅全集》二十卷,卷目如下:

《第一卷 坟呐喊野草》

《第二卷 热风彷徨朝花夕拾故事新编》

《第三卷 华盖集华盖集续编而已集》

《第四卷 三闲集二心集伪自由书》

《第五卷 南腔北调集准风月谈花边文学》

《第六卷 且介亭杂文且介亭杂文二集且介亭杂文末编》

《第七卷 两地书集外集集外集拾遗》

《第八卷 会稽郡故书杂集古小说钩沉》

《第九卷 嵇康集中国小说史略》

《第十卷 小说旧闻钞唐宋传奇集汉文学史纲要》

《第十一卷 月界旅行现代小说译丛地底旅行现代日本小说集域外小说集工人绥惠略夫》

《第十二卷 一个青年的梦爱罗先珂童话集桃色的云》

《第十三卷 苦闷的象征出了象牙之塔思想·山水·人物》

《第十四卷 小约翰小彼得表俄罗斯的童话附:药用植物》

《第十五卷 近代美术史潮论艺术论(卢氏)》

《第十六卷 壁下译丛译丛补》

《第十七卷 艺术论(蒲氏)现代新兴文学的诸问题文艺与批评文艺政策》

《第十八卷 十月毁灭山民牧唱坏孩子和别的奇闻》

《第十九卷 竖琴一天的工作》

《第二十卷 死魂灵》

1980年版 《鲁迅全集》

人民文学出版社 一九八〇年九月

总 目

第一卷 坟 热风 呐喊

第二卷 彷徨 野草 朝花夕拾 故事新编

第三卷 华盖集 华盖集续编而已集

第四卷 三闲集 二心集 南腔北调集

第五卷 伪自由书 准风月谈 花边文学

第六卷 且介亭杂文 且介亭杂文二集 且介亭杂文末编

第七卷 集外集 集外集拾遗

第八卷 集外集拾遗补编

第九卷 中国小说史略 汉文学史纲要

第十卷 古籍序跋集译文序跋集

第十一卷 两地书 书信

第十二卷 书信

第十三卷 书信

第十四卷 日记

第十五卷 日记

第十六卷(附集) 鲁迅著译年表 全集篇目

1981年,人民文学出版社出版了16卷的《鲁迅全集》,目前一般教科书所选用的鲁迅的文章均出自这个版本。

2005年版《鲁迅全集》

目录

第 一 卷 坟 热风 呐喊

第 二 卷 仿徨 野草 朝花夕拾 故事新编

第 三 卷 华盖集 华盖集续编 而已集

第 四 卷 三闲集 二心集 南腔北调集

第 五 卷 伪自由书 准风月谈 花边文学

第 六 卷 且介亭杂文 且介亭杂文二集 且介亭杂文末编

第 七 卷 集外集 集外集拾遗

第 八 卷 集外集拾遗补编

第 九 卷 中国小说史略 汉文学史纲要

第 十 卷 古籍序跋集 译文序跋集

第十一卷 两地书 书信(1904-1926)

第十二卷 书信(1927-1933)

第十三卷 书信(1934-1935)

第十四卷 书信(1936 致外国人士)

第十五卷 日记(1912-1926)

第十六卷 日记(1927-1936)

第十七卷 日记(人物书刊注释)

第十八卷 附集 鲁迅著译年表 全集篇目索引 全集注释索引

2005年,《鲁迅全集》以崭新的面孔与广大读者见面,由人民文学出版社出版。 本书继1981年版《鲁迅全集》出版后,新版文集中增收了鲁迅佚文24篇、佚信18封以及《两地书》原信68封,《答增田涉问信件集录》约10万字,总卷数由1981年版的16卷增加至18卷。这次修订对注释进行了大量的增补和修改,新版《全集》新增注释1000余条。 新在何处 :收文:书信、日记各增加了一卷;校勘:改动了1000多处; 注释:更加客观、公正、科学。 数字解读 :新版《鲁迅全集》主要在收文、校勘、注释三方面做了较大的调整。由1981年版的16卷增至18卷,其中创作10卷,书信4卷,日记3卷,索引1卷,总字数约700万字。改动达1000处,新增注释900余条,新增佚文23篇。 专家点评 :新版《鲁迅全集》融会了20多年来鲁迅研究的新成果、新资料,质量得到全面提升,内容更加充实严谨,学术资料的可靠性更强。单独看某一处的修改,也许它很细微,甚至很琐碎,但综合每一个细微之处来看,《鲁迅全集》的修订呈现出的是蔚为大观的气象,体现了20多年改革开放对中国的社会生活、思想文化所带来的深刻影响和变化。但是缺点也不容忽视,那就是割裂了翻译和创作的联系,不能更好的体现鲁迅的精神。

新版《鲁迅全集》

随着20多年来人文科学和鲁迅研究的不断发展,专家、读者陆续发现1981年版的一些不足:鲁迅的佚文、佚信不断被发现,当时的注释有其历史的局限。此外,书中也有一些误植、误排的字。更重要的是,鲁迅研究取得的重要成果,应在全集中有所体现。新版《鲁迅全集》新在哪里?其修订原则是“以1981年版为基础,增补不足,修订错讹”。根据现在的定稿,新版《鲁迅全集》由原来的16卷增至18卷,书信、日记各增加了一卷,共计创作10卷,书信4卷,日记3卷,索引1卷,总字数约700万字。与1981年版相比,此次《鲁迅全集》修订集中在三个方面:佚文佚信的增收;原著的文本校勘;注释的增补修改。

收文

书信、日记各增加了一卷此次修订,增收新的佚文23篇,佚信20封,鲁迅致许广平的《两地书》原信68封,鲁迅与增田涉答问函件集编文字约10万字。修订编委会委员、绍兴鲁迅纪念馆馆长裘士雄介绍说,在认定的23篇佚文中,内容涉及古籍整理、介绍外国文学家作品和悼念文章等,体裁包括杂文、诗歌等,反映了鲁迅文学创作道路的变迁和思想的演进。其中发表于1912年1月的《军界痛言》一文尤为重要。该文痛斥了辛亥革命后光复军在绍兴的一些劣行,在当时曾触动了一些光复军人士,他们对照此文进行检查,军风有所改变。与增收的文章相比,佚信的增收量更多。在新发现的20封佚信中,有相当一部分是鲁迅写给张琴孙、蔡元培、宋庆龄、胡适、江绍原、郁达夫、杨之华、申彦俊等社会名流、外国友人的。其中一封是1933年鲁迅写给宋庆龄、蔡元培商讨共同营救被捕共产党人的信,弥足珍贵。这些信件内容的涉及面很广,包括文化交流、学术探讨和生活等多个方面,反映了鲁迅各个时期的思想活动和生活经历。在增收的书信中,专家们就两个有争议的问题达成了共识,即鲁迅致许广平的《两地书》原信和鲁迅、茅盾联名致中共中央祝贺红军东征胜利的信件。1933年由青光书局出版的《两地书》,鲁迅在编辑过程中对原信做了很多改动,包括删节内容、加写部分文字,同时鲁迅把原信全部抄录保存了下来。但1981年《鲁迅全集》出版时,鲁迅原信尚未印行。此次修订,在收入《两地书》的同时,将鲁迅的原信按时间顺序与鲁迅的其他书信一起编入书信卷,这样既保存了《两地书》作为独立版本的完整性,又能使读者看到鲁迅原信的全貌。鲁迅、茅盾联名致中共中央祝贺红军东征胜利的信件,1995年全文被发现,但专家们认为,此信没有原件依据,文字风格与鲁迅手笔完全不同,而且也不能证明此信经过鲁迅审阅,有很多不确定因素。但鲁迅、茅盾联名给中央写信确有其事,这封信具有很重要的文献意义,并且在鲁迅生前公开发表过,应该在全集中得到反映。修订本将这封信编入书信卷附录,作为资料,便于读者查找。据修订编辑委员会成员、人民文学出版社现代文学编辑室主任王海波介绍,新版《鲁迅全集》还删去了经鉴定不属于鲁迅书信的《致北方俄罗斯民族合唱团》等。

校勘

改动了1000多处据初步统计,此次修订,校勘改动达1000多处,使鲁迅作品的文本更加准确。负责全集第二卷修订的张梦阳举例说,收入《朝花夕拾》的《从百草园到三味书屋》,写“我”按照闰土的父亲传授的方法,支起竹筛罩鸟,“明明见它们进去了,拉了绳,跑去一看,却什么都没有,费了半天力,促住的不过三四只。”这里“促住”为“捉住”之误,而且一错就错了几十年。张梦阳发现这个错后,不是轻易去改,而是认真查阅了登在1926年《莽原》半月刊上的原文,得到确认后才改过来。再如收入《野草》的《好的故事》中“大红花和斑红花,都在水里面浮动,忽而碎散,拉长了,缕缕的胭脂水,然而没有晕。”这里“缕缕的胭脂水”应为“如缕缕的胭脂水”,此文在《语丝》周刊发表时漏掉“如”字,鲁迅当年曾在杂志上发过更正,但收入集子时未改过来。像这类校勘,看上去是一字之改,但要改这一个字,却需要做大量严谨细致的考证工作。

注释

更加客观、公正、科学修订编辑委员会副主任林非和陈漱渝认为,此次《鲁迅全集》注释的修订前进了一大步,对原注中带有评价说明性的内容、带有政治性和批判色彩的注释酌情做了修改和删节,把客观性作为新版注释的追求。此次修订,注释更为客观、不发议论,不解释鲁迅原文的含意,对注释对象不做评论,但要尊重历史,对大是大非问题不能回避。如新月派、现代评论派、“第三种人”以及相关人物的注释,删去了评价,只客观介绍情况。按照“向中等文化程度的读者提供相关资料和知识,同时对文化程度较高的读者也有参考价值”的注释宗旨,此次修订新增注释900余条,对1000多条原注做了重大修改,仅查补修改中外人物的生卒年一项就达到900余人。专家们普遍认为,新版《鲁迅全集》融会了20多年来鲁迅研究的新成果、新资料,质量得到全面提升,内容更加充实严谨,学术资料的可靠性更强。单独看某一处的修改,也许它很细微,甚至很琐碎,但综合每一个细微之处来看,《鲁迅全集》的修订呈现出的是蔚为大观的气象,体现了20多年改革开放对中国的社会生活、思想文化所带来的深刻影响和变化。

鲁迅著译编年全集

编者:王世家,止庵 编

出版社:人民出版社

出版日期:2009-07-01

一,本书收录迄今所发现的鲁迅全部作品,含创作、翻译、书信和日记。鲁迅生前编入自己文集而确系他人所作或由他人代笔者,列为附录。其余他人之作,包括鲁迅编集时文后所附“备考”,概不收入。

二,收入本书的作品,均依完成先后排列。同一时间项下,以日记、创作、翻译、书信为序;著译作品先小说,后散文、诗歌。能系日者系日,无法系日者系月,无法系月者系年。写作时间未明,则系以初次发表时间,于题目右上方标~星花以示区别。

三,凡能独立成篇者,无拘长短,均单立一题;中、长篇作品,亦一律保持完整,不予割裂。

四,鲁迅对自己的作品每有修改,此次编集,只收录最后定稿。惟致许广平信与《两地书》所收鲁迅文字分属“书信”与“作品”两种文本,故一并收入。

五,收入本书的著译作品,均以鲁迅生前最后定稿版为底本,未收集者以原载报刊为底本,参校各版《鲁迅全集》及一九五八年版《鲁迅译文集》。某些篇目据手稿录入。日记、书信据手稿影印本校勘、整理。借鉴他人之处,谨致谢忱。

六,日记和某些原无标点的文章,悉由编者重新标点。

七,全书文字校订,除改正此前印本明显错字外,还包括将繁体改为简体,但可通假者及作者习惯用法,仍予保留。又所涉人名中简、繁二体不能完全对应之字,采用繁体。外国人名、地名译法,则悉从其旧。同一字的用法,同一人、地名称,在一篇文章内予以统一。

八,编者于各篇篇末,对最初发表时间,所载报刊,作者署名(署“鲁迅,,者略)及首次收集情况(限于鲁迅自己所编者)略作说明。

九,全书之末附有篇目索引,以供检索。

十,本书旨在为读者和研究者提供一部“纵向阅读”鲁迅的文本,在编辑体例上仅是一种尝试。不当之处,敬请方家教正。

目录

卷壹 一八九八至一九○九年

卷贰 一九一○至一九一七年

卷叁 一九一八至一九二○年

卷肆 一九二一至一九二二年

卷伍 一九二三至一九二四年

卷陆 一九二五年

卷染 一九二六年

卷捌 一九二七年

卷玖 一九二八年

卷拾 一九二九年一至五月

卷拾壹 一九二九年六至十二月

卷拾贰 一九三○年

卷拾叁 一九三一年

卷拾肆 一九三二年

卷拾伍 一九三三年

卷拾陆 一九三四年一至八月

卷拾柒 一九三四年九至十二月

卷拾捌 一九三五年一至七月

卷拾玖 一九三五年八至十二月

卷贰拾 一九三六年

篇目索引

鲁迅译文全集

《鲁迅译文全集》(共八卷)

书号:ISBN978-7-5334-4969-X

定价:600元

福建教育出版社2008年5月 出版

说明:《鲁迅译文全集》,包括鲁迅先生翻译的全部译文。鲁迅不但是杰出的作家,而且是成就卓著的翻译家。鲁迅译文曾收入1938年版《鲁迅全集》,后于1958年由人民文学出版社辑为十卷出版。这两种版本因年代久远已难以满足当代读者的需求。

福建教育出版社出版的这套八卷本《鲁迅译文全集》,有以下特点:

一、收入鲁迅全部译作,单行本和散篇分别按初次出版或发表时间顺序编排。

二、校勘以译作首次发表或初版版本为底本,并参阅各种版本。

三、除保留初版本插图外,适当增加初版和初刊书影,原著者及相关人物照片、美术作品、史料图片等。

四、译者附记、出版广告等附在相关译作之后。

五、原注均予保留。带*号的注释为整理者所加。

作为鲁迅博物馆的孙郁馆长,他表示:“鲁迅先是翻译家,其次才是作家。从他的作品来看,他翻译的作品要比创作的作品多。”他还表示,“鲁迅其实并不看好自己创作的作品,更觉得自己翻译的作品更具价值”。长期以来,鲁迅以其酣畅犀利的杂文为人所熟知,实际上,就如孙郁馆长所言,他还是一位出色的翻译家,作为向国人译介外国作品的先驱之一,鲁迅为我们留下了大量的翻译著作。然而,除五十年前曾由人民文学出版社推出过一套《鲁迅译文集》外,几十年来,未见其他版本。这就使一些读者与收藏者无法便利地一睹鲁迅译文的全貌。

同样是鲁迅研究者的朱正先生则说:“谁要研究鲁迅,必须研究他的译文,否则无法理解鲁迅。”福建教育出版社系鲁迅出版的重镇,多年来,推次其斥巨资并联手鲁迅博物馆精心打造的《鲁迅译文全集》,即出于满足广大读者需要,薪传鲁迅文脉的目的,由鲁博研究人员凭借其馆藏优势,对鲁迅一生翻译的作品展开全面的整理、校勘,并添加近年来发现的翻译佚文。全书三百余万字,并配有相当数量的珍贵插图,堪称目前收录最全、制作最精良的一套鲁迅翻译作品集。

鲁迅的译文集无疑给我们提供了更开阔的思想,让读者从中看到鲁迅思想的起点,智慧的源头,更多的是通过鲁迅的译文集来改变中国人的思维习惯,使表达更为缜密。孙郁说:“鲁迅的这种情怀是当代作家及其缺少的。”而钱理群则表示:虽然自己对鲁迅译文毫无研究,但是感觉到译文在鲁迅整个文学作品的意义重要。

《鲁迅译文全集》的出版,乃鲁研界的一件大事,必将对我们更为清晰地认识鲁迅、研究鲁迅起到相当的推动作用。

随便看

 

百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。

 

Copyright © 2004-2023 Cnenc.net All Rights Reserved
更新时间:2024/11/16 8:57:41