词条 | 鲁简肃公不欺 |
释义 | 作者:(宋)欧阳修 原文仁宗在东宫,鲁肃简公宗道为谕德。其居在宋门外,俗谓之浴堂巷,有酒肆在其侧,号仁和,酒有名于京师,公往往易服微行,饮于其中。 一日,真宗急召公,将有所问,使者及门,而公不在。移时,乃自仁和肆中饮归,中使遽先入白,乃与公约曰:“上若怪公来迟,当托何事以对,幸先见教,冀不异同。”公曰:“但以实告。”中使曰:“然则当得罪。”公曰:“饮酒,人之常情;欺君,臣子之大罪也。”中使嗟叹而去。真宗果问,使者具如公对。真宗问曰:“何故私入酒家?”公谢曰:“臣家贫,无器皿,酒肆百物具备,宾至如归。适有乡里亲客自远来,遂与之饮。”真宗笑曰:“卿为宫臣,恐为御史所弹。”然自此奇公。晚年每为章献明肃太后言群臣可大用者数人,公其一也。其后章献皆用之。 译文仁宗住在东宫,鲁简肃公做谕德,他住在宋门外面,俗称浴堂巷。有酒店在它的旁边,店号叫仁和(酒),在京师很有名,鲁简肃常常更换衣服后在那里饮酒。 一天真宗急忙召见鲁简肃,使者在门边但鲁公不在里面。一段时间后鲁公从仁和酒肆回来,使者跟公约定说:“皇上要是怪罪你来迟了,你应该用什么话来推托?我还好先来向你请教,希望皇上面前不要回答的不一样”鲁简肃说:“把实情告诉他。”使者说:“这样的话会得罪皇上。”鲁公说:“喝酒,是人之常情:但欺骗君主,可是大罪。”使者叹息着走了。真宗果然问使者,使者具体地像鲁公说地那样对答。真宗问公说:“为什么擅自进入酒家?”鲁简肃道歉说:“臣家贫穷没有器皿,酒店什么酒具都具备,让人感到宾至如归,正好有乡里亲客从远方来,于是请他们喝酒。但是因为我换上了百姓的服装,所以没有认出我的人”真宗说:“你是宫里的官,恐怕会被御使(各官)弹劾。”然后从此认为他是奇人,忠诚实在可以重用。晚年每次对章献明肃太后说群臣中可重用多次的人,他也在其中。这件事之后章献都任用他。 注释仁宗:即宋仁宗 ,宋真宗的儿子,此时是太子。 东宫:太子居住的宫殿。 鲁简肃公:宋朝大臣,“简肃公”是他的谥号。 肆:店铺。 移时:过了一会儿。 上:指皇帝。 卿:你。 寓意诚实是做人的根本原则。说真话可能会有一些风险,但最终一定能赢得别人的尊重。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。