请输入您要查询的百科知识:

 

词条 李国南
释义

华侨大学教授

系列论文

(一) 英语语态中形式与内容的矛盾

1.英语动名词语态中形式与内容的矛盾 西安外国语学院《外语教学》1986年第4期。

2.英语不定式语态中形式与内容的矛盾 西安外国语学院《外语教学》1989年第4期。

3.英语动词语态中形式与内容的矛盾 西安外国语学院《外语教学》1990年第2期。

4.没有语态形式的语态 上海外国语学院《外国语》1990年第4期。

5.英语谓语动词语态形式与内容的矛盾 《解放军外语学院学报》1991年第4期。

(二) 英语THERE-存在句再探讨

1.再论英语THERE-存在句的主语和谓语 《山东外语教学》1988年第3-4期。

2.THERE-存在句的转换、压缩及变异 解放军外国语学院《教学研究》1989年第1期。

3.THERE-存在句辨异 《英语辅导》1989年第3期。

(三) 英语修辞格研究

1.英语中的双关语 上海外国语学院《外国语》1986年第4期。

2.英语中的委婉语 上海外国语学院《外国语》1989年第3期。/ 胡文仲主编《文化与交际》,1994年,北京:外语教学与研究出版社。

3.试论英语辞格ANTITHESIS 上海外国语学院《外国语》1991年第2期。

4.英语委婉语的同义选择与语体变异 解放军国际关系学院《外语研究》1992年第2期。

5.篇章中的复现手段与修辞重复 西安外国语学院《外语教学》1992年第3期。

6.亦谈双关与歧义 《四川外语学院学报》1993年第1期。

7.修辞中的重复与变异 大连外国语学院《外语与外语教学》1993年第3期。

8.英语习语、谚语中的语音辞格赏析 黑龙江大学《外语学刊》1993年第5期。

9.有关Oxymoron的几个问题 上海外国语大学《外国语》2001年第4期。

10.专名“借代”辨析 复旦大学《修辞学习》2006年第2期。

(四) 英、汉修辞格对比研究

1.汉语比喻在西方的可接受度 《四川外语学院学报》1996年第3期。/ 中国修辞学会编《汉语修辞学研究和应用》,1997年,郑州:河南人民出版社。

2.“ANTITHESIS”与“对偶”比较研究 西安外国语学院《外语教学》1997年第2期。/ 刘重德主编《英汉语比较与翻译》,1998年,青岛:青岛出版社。

3.“METONYMY ”与“借代”:分类对比研究 大连外国语学院《外语与外语教学》1998年第1期。

4.“SIMILE”与“明喻”对比研究 《福建外语》1998年第2期。

5.英、汉委婉语言手段辨异 《福建外语》1999年第3期。

6.英汉拟声词句法功能比较 北京外国语大学《外语教学与研究》1999年第4期。

7.“PARALLELISM”与“排比”辨异 西安外国语学院《外语教学》2000年第2期。

8. 委婉语与宗教 《福建外语》2000年第3期。

9.“PUN”与“双关”辨异 上海外国语大学《外国语》2000年第6期。

10.试论英汉修辞格对比研究的基础、目的及方法 《英汉语比较与翻译》(中国英汉语比较研究会编),2002年,上海:上海外语教育出版社。

11.英、汉“反复”辞格分类对比研究 大连外国语学院《外语与外语教学》2002年第11期。

12.汉语中的委婉语言手段 《修辞与语言文明建设》(中国修辞学会编),2002年,天津:天津古籍出版社。

13.英语观照下的汉语数量夸张研究 大连外国语学院《外语与外语教学》2004年第11期。

14.对比修辞学:关于对比框架的构想 《四川外语学院学报》2005年第6期。

(五)修辞格的语义功能研究

1.试论“借代”的语义功能 复旦大学《修辞学习》1997年第3期 / 香港中国语文学会《语文建设通讯》总第53期。

2. SECONDARY ONOMATOPOEIA与摹绘 长沙铁道学院《外语与翻译》 1999年第2期。

3.“METONYMY ”与“借代”:语义功能对比研究 解放军国际关系学院《外语研究》1999年第3期。/ 刘重德主编《英汉语比较研究》,1998年,长沙:湖南人民出版社。

4. 英汉拟声词的语义转移 大连外国语学院《外语与外语教学》2000年第3期。

5.论“通感词”的民族文化差异 《福建外语》2002年第2期。

(六)认知语言学研究

1.论“通感”的人类生理学共性 上海外国语大学《外国语》1996年第3期。

2.“移就”与“比拟”的心理基础比较 复旦大学《修辞学习》2000年第3期

3.科技语言中的隐喻 中国科学院《中国科技翻译》2003年第4期。

4.英语动词过去时的认知模式 北京外国语大学《外语教学与研究》2004年第1期。

5.当代隐喻研究的新视阈――概念隐喻 中国修辞学会编《修辞学论文集》(第八集),2005年,北京:北京大学出版社。

(七)翻译研究

1.双关语翻译初探 广州外国语学院《现代外语》1988年第1期。

2.英语中某些双重否定的理解及其翻译 《四川外语学院学报》1990年第1期。

3.课文译文宜审慎 北京外国语学院《外语教学与研究》1990年第3期。

4.英、汉习用性比喻中的喻体比较与翻译 上海外国语学院《外国语》1992年第5期。/ 胡文仲主编《文化与交际》,1994年,北京:外语教学与研究出版社。

5.TRANSFERRED EPITHETMETAPHOR的辨析及翻译 上海外国语大学《外国语》1995年第2期。

6.“DOG5EAT DOG”是“狗咬狗”吗?《中国翻译》1995年第4期。

7.食品名称翻译刍议 香港中国语文学会《词库建设通讯》总第10期 / 长沙铁道学院《外语与翻译》 1996年第3期。

8.COMPARISON AND TRANSLATION OF IDIOMATIC VEHICLES IN CHINESE AND ENGLISH 巴黎国际译联机关刊物TRANSLATIO NOUVELLES DE LA 1997 Nos 1-2

9. 英汉拟声词比较与翻译 长沙铁道学院《外语与翻译》 2000年第1期。/ 香港《翻译季刊》2003年第29期国际译协第三届亚洲翻译家论坛专号

10.汉语数量夸张的英译研究 《天津外语学院学报》2004年第2期。

其它学术论文

1.具体名词抽象化与冠词的运用 《山东外语教学》1983年第1期。

2.动词第三人称单数与名词复数的构成完全一样吗? 北京外国语学院《外语教学与研究》1983年第4 期。

3.浅谈没有比较等级的形容词 《福建外语》1984年第1期。

4.V + N + Prep多词动词的被动结构 华侨大学《外语教学》1984第3期 / 北师大《中小学外语教学》1984年第7期。

5.THOUGHALTHOUGH 《大学英语》1984年第5期。

6.NEARER也是介词吗? 《大学英语》1984年第6期。

7.FOROF刍议 复旦大学《现代英语研究》1986年第1期。

8.复合宾语与双宾语辨异 《福建外语》1986年第4期。

9.试析AS的让步用法 四川外国语学院《外国语文》1987年第1期。

10.试论英语专有名词普通化 广州外国语学院《现代外语》1991年第1期。

11.科学性与严密性是高校教材的生命线——评胡文仲主编College English 广州外国语学院《现代外语》1992年第1期。

12.英语专有名词的语义转移与大、小写变化 大连外国语学院《外语与外语教学》1992年第4期。

13.在教学中搞科研 广州外国语学院《现代外语》1992年第4期。

14.语言试卷的语言必须首先经得起推敲 《福建外语》1992年第3-4期。

15.生活中的英语——英、美语言见闻之一 《福建外语》1996年第2期。

16.对若干汉、英“对应语”的重新思考——英、美语言见闻之二 《福建外语》1997年第1期。

17.精微之处见功夫 《外语与外语教学》2003第9期。

学术专著、教材

(一)《英汉修辞格对比研究》(35.3万字),1999年12月,福州:福建人民出版社。

(二)《辞格与词汇》(26.9万字),2001年7月,上海:上海外语教育出版社。

(三)《大学修辞学》(33.6万字)(参编)2004年,福州:福建人民出版社。

另:目前正应上海外国语大学博士生导师王德春教授之约为国家社科课题“中国语言学名词审定”中的修辞学词条进行英译工作。

随便看

 

百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。

 

Copyright © 2004-2023 Cnenc.net All Rights Reserved
更新时间:2024/11/16 18:52:27