词条 | 《假凤虚凰》 |
释义 | § 剧情介绍 《假凤虚凰》 根据让普瓦莱执导、弗朗西斯韦尔比邵、马尔切洛.达依、妥撤华,奠里纳罗、让普瓦莱编剧的《法国舞台跳舞女之笼》改编。 当代美国。在迈阿密南海滩的“鸟笼”夜总会里,事情看起来不大妙夜总会的表演无法进行下去了。这全是因为夜总会的歌舞明星“斯塔丽娜”(人们也管他叫艾伯特)拒绝登台演出,但是在观众席里有好几个肯尼迪家族的成员。“斯塔丽娜”相信他的同性恋“丈夫”夜总会老板阿曼德正和别人发生关系。因此,在化妆室里,他醋意大发:他必须知道在冰箱里为什么藏了一瓶白酒,而他本人向来只喝红酒。在阿曼德的安慰、爱情的许诺和从同性恋男仆阿加多尔那里弄“安乐九”(毒品)的保证下,艾伯特最后终于同意出场。这使阿曼德如释重负,可以偷偷溜到一个秘密约会地点见他那个“神秘的男人”他的儿子瓦尔。 瓦尔向父亲宣布他已经订婚了,这使阿曼德十分沮丧这孩子刚刚满20岁。令事情更加糟糕的是,他打算娶的女孩子是极右参议员基利的女儿,而基利是“道德程序联盟”创建人之一,他的社会地位不容许他走错一步。最近,人们发现他最亲密的政治同盟者死在一个黑人妓女的床上。 瓦尔说,为了给他未来的岳父、岳母大人留下一个好印象,他已经邀请参议员和他的妻子前来和他的父母共进晚餐。所以,他要求他的父亲“悔过自新、老实做人”阿曼德必须重新装修房子,摆脱文伯特,并且邀请瓦尔的生身母亲凯瑟琳坐在餐桌旁艾伯特的位子上。虽然阿曼德十分勉强,但他只得同意了。艾伯特说他还有别的主意这就是他假装是瓦尔的叔父。但是,他也不得不承认,打算“显示出男子气概”十分可笑。最后他做出自己的决定:穿上长裙装扮成瓦尔的母亲出席家宾。 在宴会上,虽然艾伯特的假发不停地滑动,而且汤碗上绘着希腊男孩子“伤风败俗”的图画,好在参议员基利没发现什么破绽,感到相当满意。然而,事情来了个180度的大转弯,凯瑟琳突然出现了,她还带来了一大群新闻记者他们是来揭发参议员并且嘲笑他的。现在唯一的办法只有艾伯特躲过参议员和他的妻子;从新闻记者背后悄悄溜过去,逃出“这座大楼。艾伯特身上仍然拖着长裙,他还哼着《我们都是一家入》的曲子。 [1] § 视点 本片故事,1978年还由法意合拍过同名电影,导演是埃德沃德·莫利纳罗,好莱坞卖座喜剧《假凤虚凰》(Birdcage)即本片就是根据这部影片改拍而成的。虽说电影看起来很一般,但可见其故事的火爆程度。本片是曾经执导了《毕业生》(1967)、《第二十二条军规》(1970)和1971年由杰克·尼克尔森主演的《性交》(Carnal Knowledge)的麦可·尼古拉斯(Mike Nicholas)。当然,主演罗宾·威廉斯、内森·兰、汉克·艾茨瑞尔(《老友记》里曾出演菲比的前男友)也是让人不得不看这部片子、而且看后不得不喜欢的主要因素。 § 主演简介 罗宾·威廉斯 罗宾·威廉斯 Robin Williams 美国演员,毕业于加州戈莱阿蒙德大学,又在茱利亚戏剧学院进修表演,70年代初在美国夜总会演出。其后以电视连续剧《太空福星》成为知名喜剧演员。1980年首登银幕,主演了真人版《大力水手》 。1982年《加普的世界观》奠定银幕地位。1987年以《早安越南》获最佳男主角(喜剧)金球奖。1991年以《渔王》再次获最佳男主角(喜剧)金球奖及奥斯卡最佳男主角金像奖提名。1997年以《骄阳似我》获奥斯卡最佳男配角。近些年依然活跃在银幕上,所出演的以喜剧为主。 吉恩·哈克曼 Gene Hackman吉恩·哈克曼 1964年他被选中在百老汇舞台剧《Any Wednesday》中扮演年轻的原告,他也因此获得沃伦·比蒂(Warren Beatty)主演的1964年影片《乱丝情网》(Lilith)中的一个小角色。比蒂在下部影片《邦妮和克莱德》(Bonnie and Clyde)中再次选用哈克曼扮演他的兄弟,为他赢得了奥斯卡最佳男配角的提名,此后吉恩再次凭借1970年影片《我永不为父亲唱歌》(I Never Sang for My Father)获得该项提名。1972年他终于以《法国贩毒网》(The French Connection)赢得奥斯卡奖。哈克曼40岁时出演《夜行客》(Night Moves)、《咬紧子弹》(Bite the Bullet)、《海神号遇险记》(The Poseidon Adventure)等影片具有相当高的水平和深度。作为一个演员的哈克曼可谓是个多面手,既能演《新科学怪人》(Young Frankenstein)这样的喜剧,又能演《超人》(Superman)中邪恶的大反派;既是《非常手段》(Extreme Measures)中工作重于一切的医生,又是《赤色风暴》(Crimson Tide)中面临核毁灭危机的队长。一开始拒绝了克林特·伊斯特伍德(Clint Eastwood)《不可饶恕》(Unforgiven)片约,哈克曼最终接受了小比尔这个角色,凭借出色的演技他赢得奥斯卡和金球奖,此后也不再对西部片抱有偏见,并出演了《格罗尼默:一个美国传奇故事》(Geronimo: An American Legend)、《执法悍将》(Wyatt Earp)和《致命快感》(The Quick and the Dead)等影片。 § 幕后制作 《假凤虚凰》 现实生活里,Birdcage在美利坚是休闲和高尔夫的度假之地;在不列颠则是夜店--曼彻斯特和利兹两城都有分店。曼城的店06年才开业,对同性、异性恋的男男女女一律开放。片子是90年代的喜剧,正值克林顿执政时期,所以片中自然少不了明里暗里的调侃。 开拍之前,导演曾经邀请了一位PBS导演、摄影师兼制片人Rick McKay专门赶赴巴黎、伦敦、旧金山和亚特兰大实地拍摄drag queen的生活,回来带给罗宾·威廉斯和内森·兰两位主演学习和模仿。本片是导演和编剧酝酿了15年的片子。受到1978年法国"La Cage aux Folles"的启发和鼓舞。导演特别加进了让Armand让Albert模仿John Wayne的走路姿势,以突出男子汉气质。 drag queen “异装癖”或者“异装艺术家”。 在西方,“异装癖”(drag queen)这个专有名词通常是指那些在大型游行活动、舞厅或夜总会等场合,穿着十分夸张的舞台表演服装、唱歌或对口型(lip-synching)的一群人。在英国,“异装表演者”除了进行传统的表演和演出之外,还经常出现在俱乐部和私人派对和聚会当中充当主持人,即所谓的'mix-and-mingle'。"异装装扮"(drag)是西方同性恋文化的一部分;1969年由“异装者们”发起的在纽约“Stonewall起义”激发了后来的异装潮流和文化,这也是后来为什么保留了同性恋游行的传统的原因。一些卓越的异装者,由于其声誉和人脉,在同性恋群体里通常扮演十分重要的角色。 在莎士比亚时期,drag 被首次使用,意思是“打扮成女人的样子”。 “异装艺术家”有"Lypsinka"(John Epperson,1955)、 "Paige Passion"、"Miss Understood"等。 § 花絮 《假凤虚凰》 电影开拍数月前,导演Mike Nichols雇用电影人、PBS制片人Rick McKay去巴黎、伦敦、旧金山和亚特兰大拍摄一部关于变装皇后的纪录片。这部纪录片被用于训练内桑·雷恩和罗宾·威廉斯。 罗宾·威廉斯一开始是艾伯特的人选,但是他想改变一下。于是要求出演阿曼德,最后导演同意了。 汉克·阿扎利亚为他的角色Agador Spartacus准备了两种声音。一种比较男性化,一种比较尖利。起初他担心后一种是人们对gay的成见,就去询问他的同志朋友,得到的答案是后一种比较接近真实。最后汉克用的声音模仿了他的祖母。 阿曼德唱的《Love is in the Air》来自斯蒂芬·桑德海姆(Stephen Sondheim)的音乐剧《A Funny Thing Happened on the Way to the Forum》。 穿帮镜头 当阿曼德在车中给凯瑟琳打电话时,他应该正离开迈阿密海滩前往迈阿密。但是他身后的船却明显正朝东方出发,开往海滩。 艾伯特跟阿蒙德坐在咖啡屋,艾伯特知道了瓦尔的未婚妻和父母要来,他告诉阿蒙德他看起来一点也不像一个文化大使,但是在之前的剧情中并没有提到阿蒙德将说自己做什么工作。 阿曼德跟瓦尔说话时,阿曼德身后的门一开一关。 当艾伯特的假发要掉下来时他身后的烛火有变化。 [2] § 精彩对白 Albert: Don't give me that tone! 艾伯特:别用那样的语气跟我说话! Armand: What tone? 阿曼德:什么语气? Albert: That sarcastic contemptuous tone that means you know everything because you're a man, and I know nothing because I'm a woman. 艾尔伯特:那种讽刺轻蔑的语气,好像因为你是男人就什么都知道,而我是女人就什么都不知道。 Armand: You're not a woman. 阿曼德:你不是个女人。 Albert: Oh, you bastard! 艾伯特:你这个混蛋! Albert: Oh God, I pierced the toast! 艾伯特:噢,上帝啊,我弄穿了一片烤面包! Armand: So what? The important thing to remember is not to go to pieces when that happens. You have to react like a man, calmly. You have to say to yourself, "Albert, you pierced the toast, so what? It's not the end of your life." 阿曼德:那又如何?要记住当事情发生时不要惊慌,你必须像个男人那样冷静对待,跟自己说:"艾伯特,你弄穿了一片烤面包,那又怎样?这并不是世界末日。" Armand: You look like Lucy's stunt double. 阿曼德:你看起来就像是露西的替身。 Agador: No actually I'm a combination of Lucy and Ricky Agador:不,实际上我是露西和里奇的混合体。 Armand: That's horrifying. 阿曼德:那太可怕了。 § 所获奖项 本片荣获1997年的美国演员工会最佳群像演技奖。 § 赏析 一部好电影总是以一段出彩的音乐开始,这部喜剧也不例外。一首70年代的《我们是一家人》(We Are Family),一下子把人的情绪带动起来。 影片的大主题是同性恋在美国,但是本片只截取一支,那就是 drag queen,即“专门假扮女人的同性恋男人”。Albert 就是这样一个“女人”,在影片开头时他对Armand说:“少用那种口气对我说话,就好像你无所不知,就因为你是个男人。”当Armand对他说“你并不是女人”时,Albert 生气得破口大骂道:“你这个混!”并且像女人一样朝Armand扔了一堆衣服过去。 这部喜剧足够和那些描写同性恋的煽情的文艺片相媲美,让人不由感叹,喜剧是最大的真实。 前一分钟还扮女人十足的又是手抖又是服药的Albert,谁能想到下一分钟竟然拿起电动剃须刀刮起胡子和胸毛来了。这样的小幽默在片中比比皆是。演出结束后,看到不喝白酒的爱人桌前竟然摆着两倍白酒,醋意大发,活脱儿一个“泼妇”;回到“儿子”房间,抱起需要洗的脏衣服,出门前温柔得回望酣睡的孩子时,“她”又是一个温柔贤淑的母亲。为了假扮“舅舅”,他费劲了功夫回归到男人的外表,穿上西装、打好领带、走路不再扭捏,更不敢像女人一样跷二郎腿,那副拘谨的模样,让人捧腹之余处,见到了一颗善良的心。 饰演Armand的罗宾·威廉斯边弹奏《我愿整夜舞蹈》(I Could Have Danced All Night)边与参议院妻子的亲家婆高歌“我愿整晚跳舞”,该曲出自《窈窕淑女》(Fair Lady)。之前参议院丈夫刚刚谈完了美国社会的两大让政府头大问题:同性恋和堕胎。歌舞之后,两个家庭的主要成员就坐,毒品问题、艾滋病......还有中国,豆腐。 “喜剧是泪尽而笑。” |
随便看 |
百科全书收录594082条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。