词条 | 老父告诫孙叔敖 |
释义 | 选自《说苑·苑慎》 原文孙叔敖为楚令尹①,一国②吏民皆为贺。有一老父衣粗衣,冠白冠,后来吊③。孙叔敖正衣冠而见之,谓老人曰:“楚王不知臣之不肖④,使臣受吏民之垢⑤,人尽来贺,子独后来⑥吊,岂⑦有说乎?”父曰:“有说:身已贵⑧而骄人者民去之,位已高而擅权⑨者君恶之,禄已厚而不知足者患处之⑩。”孙叔敖再拜曰:“敬受命,愿闻余教。”父曰:“位已高而意益下⑾,官益大而心益小,禄已厚而慎不敢取。君谨守此三者,足以治楚矣!” 注释(1)令尹(yǐn):楚国官名,相当于宰相。 (2)国:指都城。 (3)吊:吊唁。 (4)不肖:不能干,没有贤德。 (5)受吏民之垢:意即担任宰相一事,这是一种谦虚的说法。 (6)后来:来得晚。 (7)岂:难道。 (8)贵:地位高。 (9)擅权:独揽大权 (10)患处之:灾祸就隐伏在那里。 (11)意益下:越发将自己看低。益,越,更加。 (12) 去,离开。 (13)心:心中的欲望 (14 )衣冠:穿戴 (15)余教:还没说完的话 翻译孙叔敖担任了楚国的令尹,全国的官吏和人民都来道贺。有个穿着粗布衣服,戴着白色帽子的老人后来慰问。孙叔敖整理好衣帽出来见他,问老人:“楚王不知道我没有才能,让我受到官吏和老百姓的诟贵(表示自谦),别人都来道贺,唯独你后来慰问,难道有什么要说的吗?”老人说:“有要说的,身份已经高贵了,对待别人却很骄傲的人,人民会抛弃他;地位越高却擅权的人国君会讨厌他;俸禄已经丰厚了而不知足的人天意会处置他。”孙叔敖再次跪拜说:“我恭敬地接受教导,愿意听您还没说完的话。”老人说:“地位已经高贵了,但是态度要低下;官职越大而欲望要越小;俸禄已经丰厚了,要谨慎不敢多取。您谨守这三条,就足以治理楚国了。” 文章中心告诫人们做人做事要谦虚,不能骄傲自大。 要学会接受别人意见。 做事要学会用正确的方法,治理国家也是一样。 做人要严守本分,恪守本职。 孙叔敖名片孙叔敖(约前630-前593),蒍氏,名敖,字孙叔,春秋时期楚国期思(今河南固始)人,楚国名臣。在海子湖边被楚庄王举用,公元前601年,出任楚国令尹(楚相),辅佐楚庄王施教导民,宽刑缓政,发展经济,政绩赫然。主持兴修了芍陂(今安丰塘),改善了农业生产条件,增强了国力。司马迁《史记·循吏列传》列其为第一人。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。