词条 | 口诵乘船法而不能用 |
释义 | 原文昔有大长者子,共诸商人入海采宝。此长者子善诵入海捉船方法,若入海水漩洑洄流矶激之处,当如是捉,如是正,如是住。语众人言:“入海方法,我悉知之。”众人闻已,深信其语。既至海中,未经几时,船师遇病,忽然便死。时长者子即便代处。至洄洑驶流之中,唱言当如是捉,如是正。船盘回旋转,不能前进,至于宝所。举船商人没水而死。 凡夫之人,亦复如是。少习禅法,安般数息,及不净观,虽诵其文,不解其义。种种方法,实无所晓。自言善解,妄授禅法,使前人迷乱失心,倒错法相,终年累岁,空无所获。如彼愚人,使他没海。 字词注解长者:财主 善诵:擅长背诵 漩洑:漩涡 矶:露出水面的大石头 语:告诉 处:处置,即驾船 长者:显贵有德的老人。 诸:众,许多。 捉船:掌舵,驾船。 悉:副词,全,都。 已:了。 既:……之后。 驶流:急流,湍急的水流。 唱:大声报,大声念。 如是:如此,这样。 没:淹没。 举:全 。 所:地方。 焉:于何,在哪里。 得:能够 正:拨正 安般:梵语即出息,入息的意思。 译文从前有一位财主的儿子,和许多商人一起到大海去寻找宝藏。财主的儿子擅长背诵驾船的方法,如进入漩涡区域该怎样掌舵,怎样拨正航向,怎样停止。财主的儿子对大家说:“在大海中行船的方法,我全都知道。”大家听后,非常相信他的话。船到了海上,不久驾船的人突然生病死了。当时就由财主的儿子代替驾船。船到了漩涡区域,(财主的儿子)大声说着,该怎样掌舵,怎样拨正航向。结果却始终在原地打转,不能前进到达藏宝的地方。全船的人都落水淹死了。 世上的凡人也是这样啊。他们稍稍学到了一点禅意知道了出息、入息的法门,以及不净观的修法,对于经书也能背诵的十分流畅,却并不知道经中的奥义。他们其实并不知晓修行的法门,却自称善于解释佛法,胡乱传授世人,使得学习者迷乱本心,颠倒正确的修行方法,终年累月空无所得。如同那个富翁的儿子不知如何航行,使众人葬身海底一样。 寓意一船人全都淹死的悲剧发生了,“长者子”固然有责任,其他人难道就没有过错?为什么轻信盲从?短文告诫人们,一方面学习知识应该理论联系实际,另一方面遇事要独立思考,不要轻信,更不要盲目跟从。 世间凡夫有的就是这样。肤浅修习禅法,知道安般这一数息及不净观的修法,虽然记住了其中一些名词术语,但并不理解它的意义。修观的种种方法实际并不了解,却宣称无所不解,就妄乱传授,致使来学道的人迷失正知正见,颠倒错乱禅法的正行,弄得终年累岁一无所得。正像那个不会驾船的蠢人导致全船商人葬身海底一样 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。