请输入您要查询的百科知识:

 

词条 久别离
释义

中文名:久别离

年代:盛唐

作者:李白

体裁:乐府诗

出处:全唐诗

作品原文

久别离

别来几春未还家,玉窗五见樱桃花。

况有锦字书⑵,开缄使人嗟。

至此肠断彼心绝,云鬟绿鬓罢梳结,愁如回飚乱白雪⑶。

去年寄书报阳台⑷,今年寄书重相摧⑸。

东风兮东风,为我吹行云使西来。

待来竟不来,落花寂寂委青苔。

注释译文

【注释】

⑴明胡震亨注:江淹《拟古》始有《古别离》,后乃有《长别离》、《生别离》等名。此《久别离》及《远别离》皆自为之名,其源皆出于《古别离》也。

⑵锦字书:《晋书·窦滔妻苏氏传》:前秦秦州刺史窦滔被徙流沙,其妻苏氏思之,织锦为回文旋图诗以赠窦滔,可宛转循环以读之,词甚凄婉,共三百四十字。按,这里指妻子写给丈夫的书信。

⑶回飚:回旋之风,

⑷阳台:传说中的台名。《文选·高唐赋》:妾在巫山之阳,高丘之岨(音jū,带土的石山),旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。后指男女欢合之所为阳台。此处应为妻子写信言梦中夫妻欢合之事。下文句中的“行云”暗指“朝云行雨”,指妻子。

⑸摧:伤痛。此处指来书使人伤痛。

【译文】

自从离家以后,好几年没有回家了。你在玉窗傍边,已经五度看见樱桃花儿开。

纵然你寄来织锦的情书, 每次开缄都让我感叹不已。

我的肠断,你的心痛,纵然你有云鬟绿鬓,也懒于梳结。

愁绪犹如回飙刮乱的白雪,飞飞扬扬,何处停歇?

去年你寄书来,表达阳台的朝云暮雨之念。

今年又寄书来,一遍遍催我回家。

东风啊东风,为我把朝云暮雨吹到西边来。

我等待你的到来,你最终还是没有来,只有落花寂寂,委身于青苔。

作品鉴赏

此诗写游子在外思念在家的妻子,写法比较特别。游子打开书缄(信封),在自己悲伤的同时,想象自己在家的妻子思念自己的苦况,使思念更加一重。

“别来”二句写离家时间之长。明知别来五春,去说不知几春,而以窗外樱花五开曲折地表达主人公注意于花开花落,感伤青春易失的情怀。“况有锦字书”五句写主人公打开信函,看了书信后的心情。“锦字书”透露出妻子思念之情和用心之苦。“使人嗟”总冠“至此”三句。“断肠”即“我”断肠;“彼心绝”指妻心痛绝。“云鬟绿鬓罢梳结”写妻子思己的苦况;“愁如回飚乱白发”写自己思妻的愁状。“去年”二句为插叙,写妻子来信的频繁既书信内容的深切动人。“东风”四句故作狂语,愿东风送妻西来。当知幻想无望,只见落花寂寂,岁月疾逝,倍感孤独焦虑。第三句的“况”字很有讲究。前二句说离家五春,早已思念之甚,而来信又“报阳台”,“重相摧”,用“况”字加重思念之深。

作者简介

李白

(701~762)字太白,号青莲居士。自称祖籍陇西成纪(今甘肃静宁西南),隋末其先人流寓西域碎叶(唐时属安西都护府,在今吉尔吉斯斯坦北部托克马克附近)。幼时随父迁居绵州昌隆(今四川江油)青莲乡。少年即显露才华,吟诗作赋,博学广览,并好行侠。从25岁起离川,长期在各地漫游,对社会生活多所体验。公元742年(天宝元年)被召至长安,供奉翰林。文章风采,名动一时,颇为唐玄宗所赏识,但在政治上不受重视,又遭权贵谗毁,仅一年余即离开长安。公元744年(天宝三载),在洛阳与杜甫结交。安史之乱爆发后,他怀着平乱的志愿,于公元756年参加了永王李璘的幕府。因受永王争夺帝位失败牵累,流放夜郎(今贵州境内),中途遇赦东还。晚年漂泊东南一带,卒于当涂(今属安徽)。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人们疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。诗风雄奇豪放,想像丰富,语言流转自然,音律和谐多变。善于从民间文艺和神话传说中吸取营养和素材,构成其特有的瑰玮绚烂的色彩。李白是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人,达到盛唐诗歌艺术的巅峰。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。存世诗文千余篇,有《李太白集》30卷。

随便看

 

百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。

 

Copyright © 2004-2023 Cnenc.net All Rights Reserved
更新时间:2025/1/11 4:37:12