词条 | minstrel boy |
释义 | 美国殖民地建立初期,大量爱尔兰移民因为躲避饥荒而来到美国。这些爱尔兰移民多数都处在社会中下层,很多都被英国殖民者视为流寇草民而倍受迫害。南北战争的时候,大量爱尔兰人将之视为提升社会地位的机会,因而纷纷入伍为北方军效力。这时大量歌曲被创作出来,而其中流传最广的,就是这首《Minstrel Boy 吟游男孩》。这也是一首叛逆的歌曲。 MINSTREL BOY本来是19世纪爱尔兰诗人Thomas More的诗,他早年参加过爱尔兰独立运动,此诗是为纪念那些牺牲的独立志士而创作的。 Thomas Moore,一个鞋匠的儿子,在诗歌和音乐方面才华横溢,在他27岁的时候,出版了歌曲集《Irish Melodies》。在Trinity College就读期间,他结识了很多爱尔兰共和国的革命者,他们后来发动了1798年的起义,大多数人都死于绞架。而Thomas Moore则在英国的一所法律学校度过余生。 他根据爱尔兰古民谣《The Moreen》创作的歌曲《Minstrel Boy 吟游男孩》脍炙人口,在美国南北军中都广为传唱。 歌词: 《Minstrel Boy 吟游男孩》 The Minstrel Boy- to the war has gone in the rank of death- you'll- find him His father's sword- he has girded on and his wild harp slung- be-hind him "Land of Song" said the warrior Bard "Though all the world betrays- thee, one sword at least- thy- rights shall guard, one- faithful harp- shall- praise thee" The Minstrel fell- but the forman's chain could not bring his proud- sail- under The Harp he loved- never spoke again for he tore it's chords- a-sunder And said "No chains shall- sully thee, Thou soul of love and bravery. Thy songs were made for the pure and the free, They- shall never sound- in- slavery 中文翻译: 吟诗少年 吟诗少年在战火中离去, 他带着战士的荣耀离去, 父辈的剑依旧挂在他的身上, 他的竖琴依旧和他躺在一起 , 勇敢的诗人吟唱着祖国, 哪怕全世界都背弃了你, 至少我们的剑永远捍卫你, 吟游少年倒下了, 您忠实的竖琴永远为您而歌唱, 你的灵魂多情而勇敢, 你为了圣洁和自由而歌唱, 歌声永远不会在奴役中响起。 另一版中文翻译: 吟游少年啊战死在沙场 他永远躺在了广阔大地上 父亲的宝剑他还挂在身旁 还有那竖琴啊在身边摆放 “安息吧!”祈祷之声从天而降 “虽然世界都曾经将你遗忘,你的剑,闪烁光芒, 陪你流浪,你的魂,伴着琴声,进入天堂。” 英勇的战士啊也曾被绳绑 但敌人的锁链锁不去刚强,他喜爱的竖琴永不会再响 他用双手扯断弦,将它埋葬 “敌人监牢玷污了你的歌唱,还有你的灵魂,和你的荣光 这歌声只为自由与纯洁飘荡。” 歌声永远不会在奴役中响起。 作为插曲在电影《黑鹰坠落》和美剧《太空保垒卡拉狄加》中都有出现。 该曲还出现在游戏胜利之日(Day of Defeat)(简称:DOD) 被广大军事爱好者、爱国之士所传唱! |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。