词条 | 何岳还金 |
释义 | 原文秀才何岳,号畏斋。曾夜行拾得银贰百余两,不敢与家人言之,恐劝令留金也。次日携至拾银处,见一人寻至,问其银数与封识皆合,遂以还之。其人欲分数金为谢,何岳曰:“拾金而人不知,皆我物也,何利此数金乎?”其人感谢而去。又尝教书于宦官家,宦官有事入京,寄一箱于畏斋,中有数百金,曰:“俟他日来取。”去数年,绝无音信,闻其侄以他事南来,非取箱也。因托以寄去。 夫畏斋一穷秀才也,拾金而还,暂犹可勉;寄金数年,略不动心,此其过人也远矣 ! 译文秀才何岳,自号畏斋,曾经在夜晚走路时捡到200多两白银,不敢和家人说起这件事,担心家人让他留下这笔钱。第二天早晨,他携带着银子来到他捡到钱的地方,看到有一个人正在寻找,便上前问他,那人回答的数目与封存的标记都与他捡到的相吻合,于是就还给了那个人。那人想分一部分钱给何岳作为酬谢,何岳说:“我捡到钱时也没人知道,都可以算是我的东西了,我连这些都不要,又怎么会贪图这些钱呢?”那人心存感激地离开。 他也曾经在做官的人家中教书,官吏有事要去京城,将一个箱子寄放在何岳那里,箱子里面有银子数百两,官吏说:“等到以后我回来再来取。”官吏离开了许多年,却没有一点音信,后来何岳听说官吏的侄子因为其他别的事情到南方来,但并不是取箱子。何岳于是把箱子托官吏的侄子带回官吏那儿。 秀才何岳,只是一个穷书生而已,捡到钱归还,在短时期内还可以勉励自己不贪心;那金钱寄放在他家多年,而他毫不动心,这种高尚的品质远远超过了普通人。 意义"夫畏斋一穷秀才也"一句中的"穷"是文中的点睛之笔,将他的"穷"和他捡到的和寄存的金钱进行鲜明对比,突出他的拾金不昧的极为高尚的品格. 注释尝:曾经。 封识(zhì):识,标记。封存的标记。 利:以......为利,贪图。 宦官家:做官的人家。宦官,官吏的通称。 俟:等待。 南来:到南方来。东南西北的方位词在古文中表示“到东方/南方/西方/北方来”的意思。 日:他日,改天。 暂犹可勉:短时期内还可以勉励自己不起贪心。 去数年:去,离开。数:几。 又尝教书于宦官家:尝:曾经 暂:短时期 金:银子 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。