词条 | 郭著章 |
释义 | 郭著章,男,教授,享受国务院特殊津贴专家,现任武汉东湖学院外国语言文学学院院长,兼任武汉市译协副会长、中国英汉语比较研究会常务理事和福建华侨大学世界外语导学中心顾问等。 1941年生于河南省虞城县,1961年毕业于虞城一中,考入武汉大学外语系,1966年毕业后留校任教于英语专业,至今在武汉大学读书和教书已近半个世纪。曾任英语教研室主任、英文系副主任、校教学指导委员会委员、校学术委员会委员、湖北省翻译工作者协会副秘书长、湖北省外国文学学会理事、华中经济技术外语学校名誉校长、中国英汉比译学会副会长(1990-1994)和中国英汉语比较研究会副会长(1994-2002)等职。曾讲授精读、泛读、听力、写作、文学、西方文化、英语国家概况和英汉互译等本科生课程,以及研究生的英汉名译比较课程。2001年退休后,曾连续5年担任湖南理工学院外语系特聘教授,指导学科建设、青年教师科研、本科生毕业论文并讲授翻译理论与实践课程。 受教育部公派,于1980年3月始在澳大利亚墨尔本La Trobe大学留学2年,攻读澳洲文学;1994年10月至1995年5月在美国名校密执安大学进行西方汉学研究。主要教学成果包括指导过40名硕士研究生、数以千计的本科生以及其他层次的学生,堪称桃李满天下,学生中不乏在海内外学界和我国政界等领域崭露头角的人物。主要科研成果包括其主编、著、译之书8部和发表于《外国语》、《中国翻译》、《外语教学与研究》、《外语与外语教学》、《中国外语》以及China Daily等多种杂志和报刊上的文章约80篇(包括为他人著作撰写的多篇序文)。另外还审阅他人著作多种,由高教出版社,湖南人民出版社和武汉大学出版社出版。 主编、著译的8部著作为:1.《汉语成语英译手册》(湖北人民出版社,1981年首版;1987年由新加坡改版印行);2.《英汉互译实用教程》(武汉大学出版社,1988年第1版;1996年修订版;2003年第3版);3.《<英汉互译实用教程>学习指导手册》(武汉大学出版社,1998年第1版;2004年第2版);4.《汉英对照<千家诗>》(武汉大学出版社,1992年第1版;2004年修订版);5.《唐诗精品百首英译》(湖北教育出版社,1994年);6.《翻译名家研究》(湖北教育出版社,1999年。该书系“中华翻译研究丛书之七”);7、《汉英对照蒙学精品》(共3个分册,武汉大学出版社,2004年);8.《文言英译教程》(上海外语教育出版社,2008年)。这8本书出版后,有的发行海内外(如第4、第5两本被美国国会图书馆等海外机构收藏);有的获校、省和全国等级奖项(如第2、第4两种);多数多次重印或再版(如第2种,仅第3版不到5年时间就已印行10万册),颇为畅销,以第2种书为教材的高校几乎遍布全国所有省、市和自治区;有的或填补了我国出版空白或成为同类书中的嚆矢之作(如第7、第8两种)。 在40多年的教学生涯中,他一直为人师表,热爱学生,赢得了历届学生的尊重。他一贯把教书和育人同等重视,使教学与科研紧密结合,得到同事的好评,从1992年起终生享受国务院颁发的特殊津贴,于2000年被评为校首届师德标兵。他的传略已载入国内外出版的传记类书中,如:《中国当代知名学者辞典》、《中国社会科学家大辞典》(英文版)、《中华人物家教大典》、《中国翻译词典》和英国剑桥国际传记中心出版的International Leaders in Achievement。现虽早已年逾花甲,他仍在治学不辍,从事着英汉互译、西方汉学、澳洲文化和中华典籍英译等方面的研究和教学等工作。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。