词条 | 公元721年 |
释义 | 纪年辛酉年(鸡年) 唐开元九年 日本养老五年 渤海国仁安二年 年表元行冲上《群书四录》 开元八年正月褚无量卒,朝命右散骑常侍元行冲继无量整比群书,至开元九年(七二一)十一月十三日,行冲(已改官国子祭洒)奏上《群书四录》(即甲部经录、乙部史录、丙部子录、丁部集录),凡收书四万八千一百六十九卷,两千六百五十五部,装成二百卷,藏之内府。 命僧一行造新历 自高宗麟德二年(六六五)行《麟德历》,五十余年,日食渐不效,玄宗因命僧一行另造新历。一行欲知黄道进退,而太史无黄道仪,乃今率府兵曹梁令瓒造黄道游仪(先用木,后更铸铜铁),以测候日、月、五星七政。一行自开元九年(七二一)始造,至十五年而成,定名《大衍历》。 刘知几卒 知几字子玄(六六一至七二一),彭城人,避玄宗嫌名(基、几同音),以字行。举进士,累迁凤阁舍人,兼修国史,迁左散骑常侍,以功封居巢县子。其子贶抵罪,知几为请于执政,玄宗怒,贬安州别驾卒,谥文。知几领国史垂三十年,著《史通》内外四十九篇,为史论名著。 置中都,寻又罢之 唐代除国都长安称为京兆、京师外,尚有东西南北中五都,即东都洛阳、西都凤翔、南都成都,北都太原以及中都蒲州。蒲州即今山西永济。开元九年(七二一)正月,改蒲州为河中府,称“中都”,置中都官僚,以姜师度为府尹,一准京兆尹、河南(洛阳)尹之制,六月,又罢中都,复为蒲州。 宇文融括逃户 唐代据户口行租庸调法,然日久户口逃移,田籍错紊,开元九年(七二一)正月,监察御史宇文融上言:天下户口逃移,巧伪甚众,请加检括。“检括”即搜索清理之意。二月八日,敕有司议“招集流移、按诘巧伪”之法以闻。十日,制:“州县逃亡户口,允许在百日内自首,或就地附籍,或解送故乡,各从所欲。过期不报,一经查出,就谪送边州。有包庇者,一律抵罪。”宰相源乾曜爱宇文融才,使之充使,所括逃移户口及籍外田甚众。融又奏置劝农判官十人,皆摄御史,分巡天下。规定新附客户,免六年赋、调。然使者务为刻急,州县官又逢迎上司,以为括得越多越好,于是虚报数额,甚至以本地实户为新附客户,据报凡括得(客)户八十余万,田数亦相当。 突厥毗伽再乞和 去年王晙奏请掩袭突厥,反致甘、凉之败,今年(开元九)二月毗伽可汗复遣使来求和,玄宗复书,先追责已死之默啜可汗“口和心叛,数出盗兵,寇抄边鄙。”继责毗伽可汗“复蹈前迹,掩袭甘凉。”然后表示尔既“随遣使人,更来求好”,我则“如天之覆,如海之容,但取来情(只根据你现在态度),不追往咎。”特别指出尔“果有诚心,则共保遐福;否则无烦使者徒尔往来。”并提醒毗伽:“若其侵边,亦有以待!”于是,毗伽乞与玄宗为子,赐姓,玄宗许之。(事同默啜乞为武后子)毗伽仍请尚公主,玄宗但厚赐而遣之。按:史称“小杀仁而爱人”,终毗伽之世十余年,突厥强大而未南寇,与默啜之行大异。 王晙大败叛胡康待宾 开元九年(七二一)二月,兰池州(今宁夏灵武县境)降胡康待宾诱诸降胡同反。四月,攻陷六胡州(高宗调露元年于宁、夏二州南境散置鲁、丽,含、塞、依、契六州,安置降胡,谓之六胡州,其地约今陕北、宁夏长城外鄂托克旗与乌审旗之间),聚众七万,进逼夏州(今毛乌素沙漠,治设白城子),命朔方大总管王晙、陇右节度使郭知运共讨之。不久,又以太仆卿王毛仲为朔方道防御讨击大使,与王晙及天兵军节度大使张说互相知应,共讨康待宾。七月四日,王晙大破康待宾,生擒之,杀叛胡万五千人。十六日,集四夷酋长,腰斩康待宾于长安西市。 张说破胡而安党项 先是叛胡与党项(即汉之西羌,宋之西夏)通谋,攻银城、连谷(均在当时胜州,今之神木南北境),据其仓库。张说帅步骑万人由太原岚州出合河关(今山西兴县西黄河口)渡河掩击,大破之。追至骆驼堰(在神木北),党项被迫与叛胡战,胡众溃,西走入铁建山沙漠中。于是说召集并安抚党项,使恢复生产生活。讨击使阿史那献因党项阴谋助胡,请并诛之。说曰:“王者之师,当伐叛柔服,岂可杀已降之人!”开元九年(七二一)七月因奏请分胜州之银城、连谷二地,另置麟州(即今神木),专以安置党项余众。 郭知运卒 开元九年(七二一)十月,河西、陇右节度大使郭知运卒。知运字逢时,瓜州晋昌人,以从郭虔瓘破突厥有功,累迁陇右节度,大破吐蕃,与同郡王君葵著名西陲,并称王、郭。既卒,其职官遂为君葵所代。然与王晙不协。康待宾之叛,沼郭知运与王晙共讨。晙上言:朔方兵自有余力,请敕知运还本军。未报而知运至。晙所招降诸胡,知运复纵兵击之,虏以晙为卖己,由是复叛。玄宗以晙不能绥定诸胡,同年九月,贬晙为梓州刺史。此则知运之过,而非晙之责。 姚崇卒 开元九年(七二一)九月三日,姚崇卒。崇(六五0至七二一)字元之,硖石(今河南陕县)人。少倜傥,尚气节;长好学,知权变。武后至玄宗,历事四朝,三为宰相,与宋璟齐名,并称姚宋。卒时遗令力辟佞佛,谓“佛以清净慈悲为本,而愚者写经造像,冀以求福。昔周、齐分据天下,周则毁经像而修甲兵,齐则崇塔庙而驰刑政,一朝合战,齐灭周兴。近者诸武、诸韦,造寺度人,不可胜纪,无救族诛……”是诚政治家之言。 作蒲津桥,铸铁牛 开元九年(《唐书·地理志》作十二)十二月,在蒲州(今山西永济)东西门作蒲津桥,各造铁牛四、铁人四,其牛下并铁柱连腹入地尺余,夹岸以系大索维浮桥,兵部尚书张说刻石为颂。 置朔方节度使 开元九年(七二一)十二月,置朔方节度使,驻灵州(今宁夏灵武)领单干都护府(今内蒙古和林格尔),夏(今白城子)、盐(今定边)等六州,定远(今宁夏贺兰北)、丰安(今内蒙五原东南)二军及三受降城。 大事(1)春,正月,制削杨敬述官爵,以白衣检校凉州都督,仍充诸使。 (1)春季,正月,唐玄宗发布制命,削夺了杨敬述的官爵,让他以布衣身分任检校凉州都督,并且依旧让他充任节度、支度、营田等使。 (2)丙辰,改蒲州为河中府,置中都官僚,一准京兆、河南。 (2)丙辰(初七),唐玄宗下诏将蒲州改为河中府,设置中都官僚,员数、品级与京兆府和河南府相同。 (3)丙寅,上幸骊山温汤;乙亥,还宫。 (3)丙寅(十七日),唐玄宗来到骊山温泉;乙亥(二十六日)。玄宗回到宫中。 (4)监察御史宇文融上言,天下户口逃移,巧伪甚众,请加检括。融,之玄孙也,源乾曜素爱其才,赞成之。二月,乙酉,敕有司议招集流移、按诘巧伪之法以闻。 (4)监察御史宇文融进言,认为全国各地民户人口流散逃移,弄虚作假现象十分普遍,希望加以核查。宇文融是宇文的玄孙,源乾曜向来喜欢他的才能,故而极为赞成他的建议。二月,乙酉(初八),玄宗敕令有关部门研究一下招集流散人口以及追查弄虚作假现象的办法,并将研究结果上奏。 (5)丙戌,突厥毗伽复使来求和。上赐书,谕以“曩昔国家与突阙和亲,华、夷安逸,甲兵休息;国家买突厥羊马,突厥受国家缯帛,彼此丰给。自数十年来,不复如旧,正由默啜无信,口和心叛,数出盗兵,寇抄边鄙,人怨神怒,陨身丧元,吉凶之验,皆可汗所见。今复蹈前迹,掩袭甘、凉,随遣使人,更来求好。国家如天之覆,如海之容,但取来情,不追往咎。可汗果有诚心,则共保遐福;不然,无烦使者徒尔往来。若其侵边,亦有以待。可汗其审图之!” (5)丙戌(初九),突厥可汗毗伽又派遣使者入朝请求和解。唐玄宗写给毗伽一封信,信中说:“过去大唐与突阙和亲,华夏人和突阙人安居乐业,两国军队也相安无事;大唐买进突厥的牛羊马匹,突厥则接受大唐的各种丝织品,双方都丰衣足食。最近几十年来,两国关系之所以不如往常,完全是由于默啜可汗言而无信,嘴里讲的是和亲,心里无时不想叛离,屡次派兵入侵,掠夺边疆地区百姓的财产,终致人怨神怒,自己被人杀死。善恶吉凶的报应,都是可汗亲眼所见。现在可汗又走上默啜的老路,先是入侵甘、凉二州,随后又派使者前来求和修好。我大唐如上天无不覆盖,如大海容纳一切,只看今后的情况,不追究从前的过错。可汗如果真有求和的诚意,则我们两国就能保持长久之福;否则就不必麻烦使者白白地往来走动。倘若突厥兵再次入侵,我大唐也早已做好了准备。何去何从,请可汗仔细考虑!” (6)丁亥,制:“州县逃亡户口听百日自首,或于所在附籍,或牒归故乡,各从所欲。过期不首,即加检括,谪徙边州;公私敢容庇者抵罪。”以宇文融充使,括逃移户口及籍外田,所获巧伪甚众。迁兵部员外郎兼侍御史。融奏置劝农判官十人,并摄御史,分行天下。其新附客户,免六年赋调。使者竞为刻急,州县承风劳扰,百姓苦之。阳翟尉皇甫憬上疏言其状;上方任融,贬憬盈川尉。州县希旨,务于获多,虚张其数,或以实户为客,凡得户八十余万,田亦称是。 (6)丁亥(初十),唐玄宗颁下制命:“各州县逃亡的户口,允许在百日内自己主动申报,或在现在的住地编入户籍,或发文书回原籍申报户口,都可按自己的心愿办理。凡过期不报者,一经官府查出,一律迁徙到边远州县安置。官民人等如有隐藏包庇者,也照此处治。”任命宇文融充任朝廷使者,负责搜求逃亡流失的户口及清查隐瞒不服的田地,查出的弄虚作假现象非常多。宇文融因此被擢升为兵部员外兼侍御史。宇文融还奏请唐玄宗设置了十位劝农判官,都兼任代理御史,分头巡行全国各地。凡新近编入户籍的客户,均免除六年的赋调。各路使者在执法上竞相追求严峻苟刻,所在州县官吏又一味迎合使者,变本加厉地骚扰百姓,致使百姓苦不堪言。阳翟县尉皇甫憬上疏反映这一情况,由于玄宗正信任宇文融,所以皇甫憬反被贬职为盈川尉。州县官吏迎合上司的旨意,务求多得逃户,为此不惜虚报数量,甚至有的把户籍中原有的户也当作新增的客户呈报上去。此次共查出流失的民户八十余万,查出的被隐瞒土地的数目也与此基本相当。 (7)兰池州胡康待宾诱诸降户同反,夏,四月,攻陷六胡州,有众七万,进逼夏州;命朔方大总管王、陇右节度使郭知运共讨之。 (7)兰池州的胡人康待宾诱使当地所有归降的人一同叛唐。夏季,四月,康待宾率部攻陷了六胡州,麾下已聚集了七万之众,并乘胜进逼夏州。唐玄宗命朔方大总管王和陇右节度使郭知运共同讨伐康待宾。 (8)戊戌,敕:“京官五品以上,外官刺史、四府上佐,各举县令一人,视其政善恶,为举者赏罚。” (8)戊戌(二十日),唐玄宗发布敕命:“五品以上的京官,各州刺史及京兆、河南、河中、太原四府的府尹、少尹,每人向朝廷推荐一位县令,朝廷将根据其政绩的好坏对举荐者进行赏罚。” (9)以太仆卿王毛仲为朔方道防御讨击大使,与王及天兵军节度大使张说相知讨康待宾。 (9)唐玄宗任命太仆寺卿王毛仲为朔方道防御讨击大使,与王及天兵军节度大使张说一同征讨康待宾。 (10)六月,己卯,罢中都,复为蒲州。 (10)六月,己卯(初三),唐玄宗废除中都,又改名为蒲州。 蒲州刺史陆象先政尚宽简,吏民有罪,多晓谕遣之。州录事言于象先曰:“明公不施棰挞,何以示威!”象先曰:“人情不远,此属岂不解吾言邪!必欲棰挞以示威,当从汝始!”录事惭而退。象先尝谓人曰:“天下本无事,但庸人扰之耳。苟清其源,何忧不治!” 蒲州刺史陆象先为政崇尚宽厚简约,属下官吏百姓有罪,多当面用好言劝诫,然后让他们离开。蒲州录事对陆象先说:“明公不用刑杖,怎么能显示威风呢!”陆象先回答说:“人心都是相通的,难道这些人不理解我的话吗!如果你一定要我用刑杖来显示威风,那就应当从你开始!”录事十分惭愧,赶忙退出。陆象先曾对人说:“天下本无事,庸人自扰之。为政若能正本清源,何忧天下不治!” (11)秋,七月,己酉,王大破康待宾,生擒之,杀叛胡万五千人。辛酉,集四夷酋长,腰斩康待宾于西市。 (11)秋季,七月,己酉(初四),王大败康待宾率领的叛军,生擒康待宾本人,击杀反叛的胡众一万五千人。辛酉(十六日),唐玄宗召集了四夷各部酋长,在西市将康待宾腰斩。 先是,叛胡潜与党项通谋,攻银城、连谷,据其仓庾,张说将步骑万人出合河关掩击,大破之。追至骆驼堰,党项乃更与胡战,胡众溃,西走入铁建山。说安集党项,使复其居业。讨击使阿史那献以党项翻覆,请并诛之,说曰:“王者之师,当伐叛柔服,岂可杀已降邪!”因奏置鳞州,以镇抚党项余众。 在这以前,叛军暗中与党项族合谋,准备攻打银城、连谷,占据该地的粮仓,张说率领一万名步兵和骑兵自合河关出其不意地向叛军发起攻击,叛军大败。张说又乘胜追击,一直追到骆驼堰。这时党项人反而攻击叛军,叛军溃不成军,向西逃入了铁建山。张说安抚党项人,让他们像过去一样地生产和生活。讨击使阿史那献认为党项人反复无常,请求将他们一起杀死,张说说:“圣王的仁义之师,应当讨伐叛逆,安抚归服之众,怎么能杀死已归降的人呢!”并上奏玄宗设置鳞州,以镇抚党项族余众。 (12)九月,乙巳朔,日有食之。 (12)九月,乙巳朔(初一),出现日食。 (13)康待宾之反也,诏郭知运与王相知讨之;上言,朔方兵自有余力,请敕知运还本军。未报,知运已至,由是与不协。所招降者,知运复纵兵击之;虏以为卖己,由是复叛。上以不能遂定群胡,丙午,贬为梓州刺史。 (13)康待宾发动叛乱的时候,唐玄宗命令郭知运与王联合出兵征讨;王告诉玄宗,朔方军的兵力足够平叛之用,请玄宗命令郭知运撤回陇右。尚未等到回音,郭知运已率部抵达,因此两人关系出现裂痕。对那些已被王招降的胡人,郭知运也纵兵袭击;胡人认为王出卖了自己,因此纷纷重新叛唐。唐玄宗认为王未能平定胡人的叛乱,丙午(初二),将他贬为梓州刺史。 (14)丁未,梁文献公姚崇薨,遗令:“佛以清净慈悲为本,而愚者写经造像,翼以求福。昔周、齐分据天下,周则毁经像而修甲兵,齐则崇塔庙而弛刑政,一朝合战,齐灭周兴。近者诸武、诸韦,造寺度人,不可胜纪,无救族诛。汝曹勿效儿女子终身不寤,追荐冥福!道士见僧获利,效其所为,尤不可延之于家。当永为后法!” (14)丁未(初三),梁文献公姚崇去世,临死留下这样的遗嘱:“佛教以清静慈悲为本,愚昧的人却希望通过抄写经文、建造佛像来求得来世之福。过去的北齐与北周两国对峙,北周毁弃佛经佛像而整治军队,北齐却开丢开刑罚与政令,大量建造佛寺,等到两国一交战,结果是北齐灭亡,北周勃兴。近代的武氏成员和韦氏诸人,所建之寺与所度之僧数不胜数,却并未免除其宗族被夷灭的后果。在我死后,你们不要像凡夫俗女那样愚昧无知。为我诵经超度以求死后之福!道士们见僧尼因此而获利,也效法僧尼,更不能将他们请进家门。这条家训,子孙后代必须永远遵守。 (15)癸亥,以张说为兵部尚书、同中书门下三品。 (15)癸亥(十九日),唐玄宗任命张说为兵部尚书、同中书门下三品。 (16)冬,二月,河西、陇右节度大使郭知运卒。知运与同县右卫副率王君,皆以骁勇善骑射著名西陲,为虏所惮。时下谓之王、郭。遂自知运麾下代为河西、陇右节度使,判凉州都督。 (16)冬季,十月,河西、陇右节度大使郭知运去世。郭知运与担任右卫副率职务的同县老乡王君两人都因骁勇善战精于骑射而闻名于西部边陲,为西域胡虏所忌惮,被当时人称为王、郭。郭知运死后,王君便由知运的部下继任河西、陇右节度使,并兼领凉州都督。 (17)十一月,丙辰,国子祭酒元行冲上《群书四录》,凡书四万八千一百六十九卷。 (17)十一月,丙辰(十三日),国子祭酒元行冲向玄宗进上《群书四录》,其中共收书四万八千一百六十九卷。 (18)庚午,赦天下。 (18)庚午(二十七日),唐玄宗大赦天下。 (19)十二月,乙酉,上幸骊山温汤;壬辰,还宫。 (19)十二月,乙酉(十三日),唐玄宗来到骊山温泉;壬辰(二十日),又回到宫中。 (20)是岁,诸王为都督、刺史者,悉召还京师。 (20)在这一年,唐玄宗将外放为都督、刺史的李唐诸王全部召回京师。 (21)新作蒲津桥,熔铁为牛以系。 (21)官府新修建了蒲津桥,在两岸桥头熔铸了八头铁牛用来拴系索桥上的大绳。 (22)安州别驾刘子玄卒。子玄即知几也,避上嫌名,以字行。 (22)安州别驾刘子玄去世。刘子玄即刘知几,为避玄宗皇帝李隆基姓名的同音字而以字行于世。 著作郎吴兢撰《则天实录》,言宋激张说使证魏元忠事。说修史见之,知兢所为,谬曰:“刘五殊不相借!”兢起对曰:“此乃兢所为,史草具在,不可使明公枉怨死者。”同僚皆失色。其后说阴祈兢改数字,兢终不许,曰:“若徇公请,则此史不为直笔,何以取信于后!” 著作郎吴兢撰修了《则天实录》,其中记载了宋激励张说为魏元忠作证的真实经过。张说在修史时见到了这段记载,心里知道是吴兢所写,嘴里却故意说道:“刘五(即刘知几)在修史时对我一点都不帮忙!”吴兢马上站起来回答说:“这一段是我吴兢写的,所有的草稿都还在,我不能让明公您错怪了已经死去的刘子玄。”在座的同僚听了这话全都大惊失色。后来张说私下里请求吴兢将这段记载略改几字,吴兢始终没有答应,他说:“我要是曲从您的要求,《则天实录》就不再是秉笔直书的信史,将何以取信于后人呢!” (23)太史上言,《鳞德历》浸疏,日食屡不效。上命僧一行更造新历,率府兵曹梁令瓒造黄道游仪以测候七政。 (23)太史向唐玄宗进言,告知《鳞德历》越来越不准确,对日食的预测屡次有误。唐玄宗指派僧人一行重修新的历法,又让率府兵曹梁令瓒设计制造黄道游仪来观测日、月、金、木、水、火、土星的位置和运行状况。 (24)置朔方节度使,领单于都护府,夏、盐等六州,定远、丰安二军,三受降城。 (24)唐玄宗设置朔方节度使,统辖单于都护府和夏、盐等六州以及定远、丰安二军和三受降城。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。