词条 | 更漏子·玉炉香 |
释义 | 《更漏子·玉炉香》是唐代文学家温庭筠的词作。这首词是写思妇的离愁。上阕写室内物象,虽是温暖祥和的场景,但孤独的思妇辗转难眠而容颜不整,鬓发散乱,忍受着枕衾间的痛苦寒冷。下阕从室内听到室外的雨声来描写人物的心情。词从室内物象到室外雨声,从视觉到听觉,从实到虚,构成一篇浓郁的愁境。前阕辞彩密丽,后阕疏淡流畅,一密一疏,一浓一淡,情感变化发展自然。 作品名称:《更漏子·玉炉香》 创作年代:晚唐 作品出处:《全唐诗》 文学体裁:词 作者:温庭筠 作品原文更漏子 玉炉香,红蜡泪,偏照画堂秋思①。眉翠薄,鬓云残②,夜长衾枕寒③。 梧桐树,三更雨,不道离情正苦④。一叶叶,一声声,空阶滴到明。 注释译文词语注释①画堂:华丽的内室。 ②鬓(bìn)云:鬓发如云。 ③衾(qīn):被子。 ④不道:不管、不理会的意思。 作品译文玉炉散发着香烟,红色的蜡烛滴着烛泪,摇曳的光影映照出华丽屋宇的凄迷。她的蛾眉颜色已褪,鬓发也已零乱,漫漫长夜无法安眠,只觉枕被一片寒凉。 窗外的梧桐树,正淋着三更的冷雨,也不管她正为别离伤心。一滴一滴的雨,凄厉地打着一叶一叶梧桐,滴落在无人的石阶上,直到天明。 词牌格律词牌说明《尊前集》入“大石调”,又入“商调”。《金奁集》入“林钟商调”。四十六字,前片两仄韵,两平韵,后片三仄韵,两平韵。亦有过片不用韵者,平仄与上片全同。 格律对照玉炉香,红烛泪, 仄平平,平仄仄。 偏照画堂秋思。中仄中平中仄。 眉翠薄,鬓云残,夜长衾枕寒。中仄仄,仄平平,中平中仄平。 梧桐树,三更雨,不道离情正苦。 平中仄,中平仄,中仄中平中仄。 一叶叶,一声声,空阶滴到明。中中仄,仄平平,中平中仄平。 (说明:“中”表示可平可仄,加粗体表示韵脚) 作品鉴赏文学赏析温庭筠共写过六首内容相仿的《更漏子》。《更漏子》是词牌名,它类似渊源于欧洲中世纪骑士文学的《小夜曲》,歌唱的是午夜情事。这首《更漏子》,借“更漏”夜景咏妇女相思情事,词从夜晚写到天明。 开头三个字,表面看是景语,不像后来李清照《醉花阴》的“薄雾浓云愁永昼,瑞脑消金兽”含有以炉烟袅袅来表示愁思无限的意思。次句“红蜡泪”就不同了:夜间燃烛,用以照明,但多了一个“泪”字,便含有了人的感情。说“玉炉”,既见其精美,又见其色洁;“红蜡”则透出色泽的艳丽而撩人情思,而闺中的寂寞也隐隐流露出来了。“画堂”,写居室之美,与“玉炉”、“红蜡”相映衬。这句紧承上句,说红蜡所映照是画堂中人的秋思。“秋思”,是一种看不见、摸不着、深藏于人心中的情愫,红蜡是不能“照”到的,可是作者却执拗地强调“偏照”。“偏照”者,非照不可也。这一来,将室内的华美陈设与人的感情,巧妙地联系起来了。此刻,在这美丽的画堂中,冷清寂静,只有玉炉之香,红蜡之泪,与女主人相伴,不管它们是有意,无意,但在她青来,却是“偏照”。至此,是蜡在流泪,抑或人在流泪,浑融一体,更反衬女圭人公的“秋思”之深。概言之,第一句主要是衬景,二句景中含情,三句感情色彩强烈,女主人公的愁肠百结,呼之而出了。陈匪石云:“词固言情之作,然但以情言,薄矣。必须融情入景,由景见情。”(《旧时月色斋词谭》)这里“融情入景”是逐步深入的,至“偏照”始喷涌而出了。 “眉翠薄,鬓云残”,两句写人。以翠黛描眉,见其眉之美。鬓云,是形容美发如云,可知其人之美。但紧接着用了一个“薄”字,一个“残”字,景况便完全不同了。“薄”字形容眉黛褪色,“残”字描绘鬓发不整。这两个字反映出她辗转反侧、无法入睡的情态,不仅写外貌,也同时写出了她内心难言的苦闷。“夜长衾枕寒”,继续写思妇独处无眠的感受,它不仅点明了时间:长夜漫漫;写出了人的感觉:衾枕生寒,如李清照怀念外出丈夫时的“半夜凉初透”;由此可知上面的一切景物,都是夜长不寐之人目之所见,身之所感。这些景物如粒粒珍珠,用“秋思”这条线把它们串了起来。 上阕写画堂中人所见,下阕从室内转到室外,写人的所闻。秋夜三更冷雨,点点滴滴在梧桐树上,这离情之苦没有人可以理解。它与“偏照画堂秋思”呼应,可见“秋思”即是离情。下面再作具体描述:“一叶叶,一声声,空阶滴到明。”潇潇秋雨不理会闺中少妇深夜怀人的苦情,只管让雨珠洒在一张张梧桐叶上,滴落在窗外的石阶上,一直滴到天明,还没有休止。秋雨连绵不停,正如她的离情连绵无尽。李清照《声声慢》:“梧桐更兼细雨,到黄昏点点滴滴,这次第,怎一个愁字了得。”由玉炉生香,红蜡滴泪的傍晚,到闻“三更雨”,再看“滴到明”,女主人公的彻夜不眠,当然更非“一个愁字了得”了。 这首词通首写画堂人的“秋思”、“离情”,上阕的意境,在《花间集》中颇常见,下阕的写法则独辟蹊径。陈廷焯说:“‘梧桐树’数语,用笔较快,而意味无上文章之厚。”(《白雨斋词话》)其实,“用笔快”如果一泻千里,言尽意止,固然不好;但这里并非如此。谭献称:“‘梧桐树’以下似直下语,正从‘夜长’逗出,亦书家‘无垂不缩’之法。”(《潭评词辨》)书法中的所谓“垂”,指竖笔;在作竖笔时,最后须往上逆缩一下,使字体不失其气势。比之于词,即是看似直率,纵笔而下,但须顿挫深厚,跌宕而有情致,似直而实纡也。《更漏子》下阕,写梧桐夜语,正有此特色。这里直接写雨声,间接写思妇,亦是“夜长衾枕寒”的进一步说明;但整夜不眠却仍用暗示,始终未曾点破,这就是直致中有含蓄之处。所以说此词深得书家 “无垂不缩”之法,即是指它“直说”中仍适当地配合以“含蓄”,否则便会使人有一览无余、索然寡味之感了。宋人聂胜琼《鹧鸪天》词有句云:“枕前泪共阶前雨,隔个窗儿滴到明。”当是从此词脱胎而来,写得语浅情深;但全词并不像此词上下片浓淡相间,又缺乏转折变化,相较之下,韵味亦是略逊一筹。 历史评价宋胡仔《苕溪渔丛话》后集卷十七:庭筠工于造语,极为绮靡,《花间集》可见矣。《更漏子·玉炉香》一首尤佳。 清谭献评《词辨》卷一:“梧桐树”以下,似直下语,正从“夜长”逗出,亦书家“无垂不缩”之法。 李冰若《栩庄漫记》曰:“飞卿此词,自是集中之冠。”此词在温词中确为很有分量的一个。正如唐圭璋先生所评述的那样:“此首写离情,浓淡相间,上片浓丽,下片疏淡。”(《唐宋词简释》) 俞平伯先生解释为:“后半首写得很直,而一夜无眠却终未说破,依然含蓄;谭意或者如此罢。”(《唐宋词选释》)而陈廷焯却不看好下阕的直语,“不知‘梧桐树’数语,用笔较快,而意味无上二章之厚。”(《白雨斋词话》卷一)但他在早些时候的《云韶集》卷一中又有这么一句;“遣词凄艳,是飞卿本色。结三句开北宋先声。” 清人谢章铤对此词亦是很有一番见地:“温尉词当看其清真,不当看其繁缛。……‘梧桐树,三更雨,不道离情正苦。一叶叶,一声声,空阶滴到明。’语弥淡,情弥苦,非奇丽为佳矣。”(《赌棋山庄词话》卷八) 作者简介温庭筠,唐代诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。恃才不羁,好讥刺权贵,多犯忌讳,取憎于时,长被贬抑,终生不得志。官终国子助教。精通音律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,温庭筠与韦庄齐名,并称“温韦”。后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。