词条 | gloomy sunday |
释义 | 1 鲁兰斯·查理斯所作曲目◎ 作者及创作背景鲁兰斯·查理斯(Rezso Seress),生于1899年匈牙利,犹太后裔。身材矮小,但为人有幽默感。Seress没有受过良好的音乐教育,自学成为的钢琴家,他立志在巴黎成为一个出名作曲家,然而天不从人愿,幸运之神似乎一直都没有眷顾他。他只能靠为人弹奏为生,生活很窘迫。这其中很大一层原因是他钢琴弹的实在不怎样。但是Seress一直坚持着自己的理想,然而他的未婚妻与他意见相左,终于在某一个下午,两人发生了龃龉,他的未婚妻愤而离去。 在争吵过后不久的一个星期天,Seress待在他的公寓里,坐在钢琴前,满脸愁容的凝视著巴黎的天空。 灰色的天空布满了乌云,紧接著大雨滂沱而下,看著此情形的Seress喃喃自语:「真是个阴沉的星期天。」突然,他的灵感一下子浮现,他的手指开始在钢琴上弹奏,三十分钟后,他完成了『忧郁的星期天』。﹝Szomorú vasárnap,英译Gloomy Sunday﹞ 怀着高度期待,Seress将曲子寄给一家音乐发行公司,但是他的希望还是落空了。那家公司退回了他的作品,并且附了一封信,上面写著:「并非因为它是一个忧伤的调子,而是因为该曲之中流露出的那种摄人心魄的绝望情绪,我以为这对任何听者均无益处。」第一次的失败并不使Seress却步,几经波折后,一家布达佩斯的发行商接受了他的作品,这次他的曲子终于可以公诸于世了。『忧郁的星期天』一开始是以演奏版的型态推出,Seress自己曾填了首词,后来才有匈牙利的诗人László Jávor为了这首歌作的词,由女歌手Hernadi Judit演唱。Sam M. Lewis翻译了Jávor的歌词,定名为”Gloomy Sunday”,由黑人女歌手Billie Holiday演唱,也就是现在最通行的英文版本。 『忧郁的星期天』正如其原名──阴沉的星期天般,似乎有著无可抗拒的沮丧魔力,自它推出之后,自杀事件便层出不穷,甚至遍布全球,死亡人数达到有一百人之多,当时人们都称它『自杀歌曲』。闹的最凶的莫过于匈牙利,布达佩斯的警方在调查过无数有关『忧郁的星期天』的自杀事件后,认为事态严重,最后匈牙利宣布Gloomy Sunday为禁歌。英国B.B.C电台也曾经禁播过这首歌,美法更是大肆讨论。 注:禁播后政府出面进行了销毁,现在公开保存的仅存一份,藏与在美国俄亥俄音乐学院。有传闻称,还有另一份原版乐谱存在作者Rezs Seress的墓中。 会造成这样的结果,Seress真是始料未及。原本他作这首歌的目的,是希望能挽回未婚妻的心,不过,竟然造成了反效果。他的前未婚妻在『忧郁的星期天』发行不久、Seress与她连络第二天后,服毒自杀,身边遗留的纸张上写着几个字──『忧郁的星期天』。 是什么样的原因导致这些悲剧,至今世人仍不清楚,不幸的是,『忧郁的星期天』的作曲者Seress也在1968年的某个冬日自杀了。那年他已将近七十岁,却仍然从布达佩斯的一栋建筑物跳楼,为这个故事画下一个血黑色的休止符。 ◎ 魔音下的亡魂柏林:一个年轻人要求乐团演奏『忧郁的星期天』,那天晚上他回到家后,抱怨过旋律不断萦绕在他脑中,随即以一把左轮手枪结束自己的生命。 柏林:距离乐团事件后一星期,一个女店员在她的公寓内上吊自杀,警方在那死去女孩的卧房内找到『忧郁的星期天』的散页乐谱。 罗马:一个乞丐哼唱著『忧郁的星期天』,被某报童听见了后,他停下脚踏车,走过去把身上所有的钱给了乞丐,然后从附近的桥上跳下去自杀。 伦敦:一名妇女被邻居发现陈尸家中,死因是服用过量巴必妥酸盐﹝某种镇静剂﹞,而邻居发现的原因是音量被放到最大、不断重复播放的『忧郁的星期天』。 纽约:某名已逾八十岁的老翁,一边唱著那宛如哭泣般的旋律,一边从自家公寓的七楼窗口纵身跳下。 纽约:一位年轻貌美的女打字员开煤气自杀之后,她的遗书中指定『忧郁的星期天』作为她葬礼上的告别音乐。 纽约:投水自尽的十四岁小女孩手中被发现紧握著『忧郁的星期天』的乐谱拷贝。 有记载的有一百多例,笔者力拙不及尽载... 这首歌曲之所以能够迅速地在美国流行,与当时那里的社会环境有很大的关系。那时候美国尚未完全摆脱1929年金融危机所带来的的经济大萧条的阴影,又于1937-38年之间再度陷 入了严重的经济衰退。这给大批失业者及其家庭带来相当强的绝望情绪。这种情绪波及到了整个社会并在此后若干年内挥之不去。因此,在此其间人们很容易与歌曲中渲染的那种 悲凉低落的情调发生共鸣。事实上六十年前的 “大绝望时代”中曾经产生过一批像《Gloomy Sunday》那样影响深远的忧郁型歌曲。 ◎ 歌词版本◎ 作者Rezs Seress本人所填之词?sz van és peregnek a sárgult levelek Meghalt a f?ld?n az emberi szeretet Bánatos k?nnyekkel zokog az ?szi szél Szívem már új tavaszt nem vár és nem remél Hiába sírok és hiába szenvedek Szívtelen rosszak és kapzsik az emberek... Meghalt a szeretet! Vége a világnak, vége a reménynek Városok pusztulnak, srapnelek zenélnek Emberek vérét?l piros a tarka rét Halottak fekszenek az úton szerteszét Még egyszer elmondom csendben az imámat: Uram, az emberek gyarlók és hibáznak... Vége a világnak! 英文译本 It is autumn and the leaves are falling All love has died on earth The wind is weeping with sorrowful tears My heart will never hope for a new spring again My tears and my sorrows are all in vain People are heartless, greedy and wicked... Love has died! The world has come to its end, hope has ceased to have a meaning Cities are being wiped out Meadows are coloured red with human blood There are dead people on the streets everywhere I will say another quiet prayer: People are sinners, Lord, they make mistakes... The world has ended! ◎ László Jávor所填之词Szomorú vasárnap száz fehér virággal Vártalak kedvesem templomi imával álmokat kerget? vasárnap délel?tt Bánatom hintaja nélküled visszaj?tt Azóta szomorú mindig a vasárnap Szomorú vasárnap Utolsó vasárnap kedvesem gyere el Pap is lesz, koporsó, ravatal, gyászlepel Akkor is virág vár, virág és - koporsó Virágos fák alatt utam az utolsó Nyitva lesz szemem hogy még egyszer lássalak Ne félj a szememt?l holtan is áldalak... Utolsó vasárnap 英文译本 On a sad Sunday with a hundred white flowers I was waiting for you my dearest with a prayer A Sunday morning, chasing after my dreams The carriage of my sorrow returned to me without you It is since then that my Sundays have been forever sad Sad Sunday This last Sunday, my darling please come to me There’ll be a priest, a coffin, a catafalque and a winding-sheet There’ll be flowers for you, flowers and a coffin Under the blossoming trees it will be my last journey My eyes will be open, so that I could see you for a last time Don’t be afraid of my eyes, I’ll be blessing you in your death... The last Sunday ◎ Sam M. Lewis英文版本Sunday is gloomy My hours are slumberless Dearest the shadows I live with are numberless Little white flowers Will never awaken you Not where the black coach Of sorrow has taken you Angels have no thoughts Of ever returning you Would they be angry If I thought of joining you? Gloomy Sunday Gloomy is Sunday With shadows I spend it all My heart and I Have decided to end it all Soon there’ll be candles And prayers that are said I know But let them not weep Let them know that I’m glad to go Death is no dream For in death I'll be caressing you With the last breath of my soul I’ll be blessing you Gloomy Sunday Dreaming, I was only dreaming I wake and I find you asleep In the deep of my heart Dear Darling I hope That my dream never haunted you My heart is telling you How much I wanted you Gloomy Sunday 中文译本 (供参考) 星期天令我情伤 时光流逝我辗转难眠 亲爱的 我活在无止尽的阴影里 洁白的小花无法唤醒你 悲哀的死灵之车更不可能将你带回 既然天使未尝想让你重返 我若想加入你们的行列他们是否会愤怒 忧郁的星期天 伤情在星期天 阴影始终围绕著我 我的心意已决 将这一切都结束 我知道不久之后就会有蜡烛和吊唁 但请他们别为我哭泣 让他们知道我走的心甘情愿 死亡不是虚无的梦 因为唯有死亡才能与你缠绵 在我灵魂的最后一次呼吸中 我为你祝福 忧郁的星期天 梦 我不过是在作梦罢了 梦醒时分 我发觉你深深地沉睡我心田 亲爱的 我希望我的梦没惊扰了你 我的心正向你倾诉 我是多么地想你 忧郁的星期天 中英对照歌词 [其中中文为直译英文版,送给那些英文不好的朋友, 让他们有机会感受一下除了曲子本身之外的,包含在歌词里的忧郁。 这也是后来很流行的Sarah Brightman(莎拉布莱曼)演绎版本的歌词。] ◎ 莎拉布拉曼演绎版GLOOMY SUNDAY Music by Rezs Seress Original Text by Laszlo Javor English Text by Sam M.Lewis sunday is gloomy, 绝望的星期天, my hours are slumberless, 我的时间在沉睡, dearest, the shadows i live with are numberless , 亲爱的,我生活在无数暗影中 little white flowers will never awaken you , 白色的小花将不再能唤醒你 not where the black coach of sorrow has taken you 黑色的悲伤轿车(灵车!)上载着你 angels have no thought of ever returning you 天使们将不会回顾到你 would they be angry if i thought of joining you 他们是不是愤怒了因为我想加入你 gloomy sunday 绝望的星期天 sunday is gloomy 星期天是绝望的 with shadows i spend it all 和暗影一起我将它结束 my heart and i have decided to end it all 我的心脏和我都相信这是它的终结 soon there’ll be flowers and prayers that are sad, 很快这里的鲜花和祈祷文将是悲伤的, i know, let them not weep, 我知道,(这祷文)让他们不哭泣, let them know that i’m glad to go 让他们知道我很高兴离开 death is no dream, 死亡不是梦 for in death i’m caressing you 因为我在死亡中爱抚着你 with the last breath of my soul i’ll be blessing you 在我灵魂最后的呼吸中我祝福你 gloomy sunday 绝望的星期天 dreaming 梦中 i was only dreaming 我不只是在梦中 i wake and i find you 我醒来并且寻找你 asleep in the deep of 我的心脏陷入深深的睡眠 my heart dear 亲爱的 darling i hope that my dream never haunted you 心上人我希望我的梦不会让你苦恼 my heart is telling you how much i wanted you 我的心脏告诉你我有多么想你 gloomy sunday 绝望的星期天 注: 同名电影:布达佩斯之恋gloomy sunday(1999) 2 德国、匈牙利联合拍摄爱情影片◎ 影片资料国家/地区: 德国 / 匈牙利 类型: 爱情 / 剧情 片长:112 min / Argentina:113 min (Mar del Plata Film Festival) 分级: Hong Kong:IIB 对白语言: 英语 / 德语 / 匈牙利语 发行公司: PolyGram更多中文名:狂琴难了 忧郁的星期天 忧郁星期天 更多外文名: Gloomy Sunday - Ein Lied von Liebe und Tod Lied von Liebe und Tod - Gloomy Sunday, Ein ◎ 剧情本片改编自Nick Barkow畅赫销小说粥。三零年代的布达佩斯,一首触心灵,风靡全球的浪漫经典乐曲,引领出一段错综复杂的四角关系,一个美艳动人,芳华绝代的少女,一个风度翩翩的餐厅老板,一个才华洋溢的钢琴家和一个深谋远虑的德国军官的爱情故事。以薄片肉卷闻名的蕯保餐厅座落于布达佩斯一条幽静的巷道内,餐厅主人拉西楼雇用安德拉许为钢琴师,这两人同时爱上了美丽的女助理伊洛娜,安德拉许为伊洛娜创造出一首凄美的钢琴曲“忧郁的星期天”,这横首曲子并让安德拉许一夕成名;但三人间微妙的感情,从汉斯魏克的出现后,便遭到了破坏… ◎ 幕后花絮本片是先有曲子《忧郁的星期天》,而后才有电影的产生。作者尼克的灵感是来自匈牙利的作曲家Rezso Seress在1930年的名曲《Gloomy Sunday》(忧郁的星期天)当初Rezso在匈牙利的餐馆里弹奏这首曲子,但他无论如何也没有想到这首曲子后来居然成为世界知名的“自杀圣曲”。由于此曲当时在布达佩斯造成轰动,小说作者尼克巴可(Nick Barkow)就根据此一事件撰写出一本凄美浪漫的小说,后来本片... |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。