请输入您要查询的百科知识:

 

词条 风语河岸柳
释义

儿童读物

中文名称:风语河岸柳

英文名称:The Wind in the Willows

别名:杨柳风,柳林风声

【内容介绍】

肯尼斯·格拉姆,1859年生于爱丁堡,死于1932年。他就职于英格兰银行多年,同时也是一名作家。《风语河岸柳》最初只是他讲给他绰号小家鼠的小儿子阿拉斯特听的床边小故事。于1908年出版,从而成为有史以来最著名的儿童读物之一。

一片茂密的森林,挺拔的树木,树荫里的野花,互相缠绕的藤类植物。几只小鸟不时的在树林最茂盛处发出几声吟叫。一条闪耀流动的银色带子穿梭在树与树之间,它欢快的流动着,跳跃着……

风吹拂柳,垂柳在如镜的水面荡起一层层水波。水鼠的小船轻轻的划过,鼹鼠在河岸边气定神闲的钓鱼。风儿吹来缕缕花香。河水流过,留下“叮咚、叮咚。”午后,夕阳把河水印的红晕。水鼠和鼹鼠划开满湖“红霞”回家。天空飞过一排大雁,冬天来了。

也许是因为寒冷吧。冬天大家都变的很懒呐。水鼠早睡晚起,做点小活,写写歌。不时的有朋友拜访,于是大家围着火炉聊着夏天的趣事。暖暖的小屋里洋溢着满满当当的幸福。

"你知道,"鼹鼠说,"我这辈子还从未坐过船。"

"什么?"水鼠叫道。"我亲爱的伙计,你算白活了!相信我,没有什么--真的没有什么--比在船上打发时光更惬意。"

从此,鼹鼠在他的朋友水鼠身边体验到了一种新的生活。在河边,在漫长的金色的夏天,风吹过柳树时,在轻轻低语着它的秘密。生活充满了兴奋和冒险,还有新的朋友:水獭和獾,当然少不了蛤蟆先生--著名的,聪明的,勇敢的,了不起的癞蛤蟆先生……

嗨,那只是蛤蟆自己对自己的评价,他的朋友们可不以为然。当他疯狂迷上驾车时,他变成了一只极愚蠢,极危险的癞蛤蟆……

野树林鼹鼠的冒险,伙伴们一起拯救疯狂的癞蛤蟆,帮助蛤蟆回到被强占的蛤蟆宅,在大家帮助下蛤蟆的悔过自新……

这本书语言轻松、优美、流畅,以生活中孩子们经常见到的或很熟悉的小动物入手,从动物的眼光来看带世界,把孩子带入了风景如画般的小河边:动物们见面后互相问候,彼此友好;在朋友遇到困难后,积极帮助,尽自己所有给朋友提供便利;通过自己的努力,帮助朋友改掉缺点……这些都是孩子们能从书中学到的优良品质。书中对景物的描写也使人身临其境,感受到大自然四季景色的神奇。

这是本值得向孩子推荐的好书。

歌曲

出自英国乐队Blackmore's Night的专辑Under a Violet Moon

<u>Wind in the Willows</u>

As I went a walking

One morning in spring

I met with some travelers

On an old country lane

One was an old man

The second a maid

The third was a young boy who smiled as he said

"With the wind in the willows

The birds in the sky

There's a bright sun to warm us wherever we lie...

We have bread and fishes and a jug of red wine

To share on our journey with all of mankind."

So I asked them to tell me their name and their race

So I could remember each smile on their face

"Our names, they mean nothing...

They change throughout time

So come sit beside us and share in our wine"

So I sat down beside them

With flowers all around

We et from a mantle

Spread out on the ground

They told me of prophets

And peoples and kings

And all of the one god that knows everything

"We're traveling to Glaston

Over England's green lanes

To hear of men's troubles

To hear of their pains

We travel the wide world

Over land and the sea

To tell all the people

How they can be free..."

So sadly I left them

On that old country lane

For I knew that I'd never see them again

One was an old man

The second a maid

The third was a young boy who smiled as he said...

中文翻译:

<u>风中的柳树</u>

当我出去步行

在一个春天的早晨

我见到了一些旅客

在一个古老的国家小径上

第一个是个老人

第二个是女佣

第三个是个年轻男孩,他笑着说

“随着风中的柳树

在天空中的鸟

那个灿烂的阳光温暖任何我们躺在的地方......

我们有面包和鱼类和一壶红葡萄酒

与所有的人类分享我们的旅程。“

所以我叫他们告诉我,他们的名字和他们的种族

以便我能记得在他们的脸上每次的笑容

“我们的名字,他们意味着什么...

他们整个时间在改变

所以坐在我们身边并分享我们的酒“

就这样我在他们旁边坐下

还有被许多鲜花包围着

我们等着,从覆盖物

摊开在地面上

他们告诉我先知

与人民和国王

和知道一切那唯一的神

“我们正在前往格拉斯顿

在英格兰的绿色通道

听取人们的烦恼

听取他们的痛苦

我们前往广阔的世界

经过土地和大海

要告诉所有的人

他们怎么才能得到自由......“

多么地悲伤我离开他们

在那个古老的国家小径上

因为我知道我绝对不能再次见到他们

第一个是个老人

第二个是女佣

第三个是个年轻男孩,他笑着说......

随便看

 

百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。

 

Copyright © 2004-2023 Cnenc.net All Rights Reserved
更新时间:2025/3/19 17:33:57