请输入您要查询的百科知识:

 

词条 泛彼柏舟
释义

《泛彼柏舟》,明朝吕坤所著《闺范》,解释:卫世子共伯早死,其妻共姜守义,父母欲夺而嫁之,共姜作此诗以自誓,言共伯自两髦垂结之时,即为我之匹偶。自今以及死之年,誓无他适之志。母也我之天也,何不信我之心乎?夫坚贞之志,父母不可夺,岂他人所得而揺惑哉。

作品名称:《泛彼柏舟》

作品别名:诗经。国风等

创作年代:春秋

作品出处:诗经

文学体裁:诗歌

作者:民歌

《鄘风.柏舟》

《诗经国风鄘风》中《柏舟》,是古人咏叹爱情的歌声,原文是:

泛彼柏舟,在彼河中,髯彼两髦,实维我仪,之死矢靡他。母也天只,不谅人只!

泛彼柏舟,在彼河侧,髯彼两髦,实维我特,之死矢靡慝。母也天只,不谅人只。

姑娘婚姻不得自由,向母亲倾诉她坚贞的爱情。一说姑娘爱恋一个男子,却遭到了母亲的反对。

髧:(音旦)头发下垂状

两髦:(音毛)男子未成年时剪发齐眉

仪:配偶

之:到

矢:誓

靡它:无他心

只:语助词

特:配偶

慝:(音特)邪恶,恶念,引申为变心

这首优美的古典诗歌,翻成白话应该是:

正划向河中央的柏木船里,

坐着长发的少年,

正是我心仪的爱侣,

我对他的爱到死也不改变。

母亲呀!天呀!

女儿的心为什么你总看不见?

在河面浮泛的柏木船,

慢慢靠在河的那一边,

划着船桨那个长发少年,

是我真正匹配的爱侣,

我爱他到死也不改变,

母亲呀!天呀!

我的心思为什么你不能体谅?

【闺范解释】

明朝吕坤所著《闺范》,卷一诗经中《栢舟》解释:卫世子共伯早死,其妻共姜守义,父母欲夺而嫁之。共姜作此诗以自誓,言共伯自两髦垂结之时,即为我之匹偶。自今以及死之年,誓无他适之志。母也我之天也,何不信我之心乎?夫坚贞之志,父母不可夺,岂他人所得而揺惑哉!

《邶风.柏舟》

《诗经 国风 邶风》中《柏舟》,原文是:

泛彼柏舟1,亦泛其流2。耿耿不寐3,如有隐忧4。微我无酒5,以敖以游。

我心匪鉴6,不可以茹7。亦有兄弟,不可以据8。薄言往愬9,逢彼之怒。

我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。威仪棣棣10,不可选也11。

忧心悄悄12,愠于群小13。觏闵既多14,受侮不少。静言思之,寤辟有摽15。

日居月诸16,胡迭而微17?心之忧矣,如匪澣衣18。静言思之,不能奋飞。

译文:

柏木船儿荡悠悠,河中水波漫漫流。圆睁双眼难入睡,深深忧愁在心头。不是想喝没好酒,姑且散心去邀游。

我心并非青铜镜,不能一照都留影。也有长兄与小弟,不料兄弟难依凭。前去诉苦求安慰,竟遇发怒坏性情。

我心并非卵石圆,不能随便来滚转;我心并非草席软,不能任意来翻卷。雍容娴雅有威仪,不能荏弱被欺瞒。

忧愁重重难排除,小人恨我真可恶。碰到患难已很多,遭受凌辱更无数。静下心来仔细想,抚心拍胸猛醒悟。

白昼有日夜有月,为何明暗相交迭? 不尽忧愁在心中,好似脏衣未洗洁。静下心来仔细想,不能奋起高飞越。

泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隐忧。微我无酒,以敖以游

注释:

1.泛:浮行,漂流,随水冲走。

2.流:中流,水中间。

3.耿耿:鲁诗作"炯炯",指眼睛明亮;一说形容心中不安。

4.隐忧:深忧。隐:痛

5.微:非,不是。

6.匪:同“非”。鉴:铜镜。

7.茹(rú如):度,或容纳。

8.据:依靠。

9.薄言:语助词。愬(sù诉):同"诉",告诉。

10.棣棣:安和。

11.选:同"巽",屈挠退让貌。

12.悄悄:忧愁。

13.愠(yùn运):恼怒,怨恨。

14.觏(ɡòu够):同"遘",遭逢。闵(mǐn敏):指中伤陷害之事。

15.寤:睡醒。辟(pì屁):通"擗",捶胸。摽(biào鳔):捶,打。

16.日.月:指君主。居、诸:语助词。

17.迭:交替。微:指隐微无光,昏暗不明

18.匪:彼,那。澣(huàn浣):洗涤。

随便看

 

百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。

 

Copyright © 2004-2023 Cnenc.net All Rights Reserved
更新时间:2024/11/15 22:24:08