词条 | 狄仁杰执法 |
释义 | 作者宋祁,字子京, 北宋安州安陆(今湖北安陆)人,后徙居开封雍丘(今河南杞县)。天圣二年(1024)与兄郊(后更名庠)同登进士第,奏名第一。章献太后以为弟不可先兄,乃擢郊为第一,置祁第十,时号“大小宋”。 原文权善才,高宗朝为将军,中郎将范怀义宿卫昭陵,有飞骑犯法,善才绳之。飞骑因番请见,先涕泣不自胜,言善才等伐陵柏,大不敬。高宗悲泣不自胜,命杀之。 大理丞狄仁杰断善才罪止免官。高宗大怒,命促刑。仁杰曰:“法是陛下法,臣仅守之。奈何以数株小柏而杀大臣?请不奉诏。”高宗涕泣曰:“善才斫我文陵上柏,我为子不孝,以至是。知卿好法官,善才等终须死。”仁杰固谏,侍中张文瓘以笏挥令出,仁杰乃引张释之高庙、辛毗牵裾之例,曰:“臣闻逆龙鳞,忤人主,自古以为难,臣以为不难。居桀纣时则难,尧舜时则不难。臣今幸逢尧舜,不惧比干之诛。陛下不纳臣言,臣瞑目之后,羞见释之、辛毗于地下。” 高宗曰:“善才情不可容,法虽不死,朕之恨深矣,须法外杀之。”仁杰曰:“陛下作法,悬诸象魏,徒流及死,具有等差,岂有罪非极刑,特令赐死?法既无恒,万方何所措手足?陛下必欲变法,请今日为始。” 高宗意乃解,曰:“卿能守法,朕有法官。”命编入史。 注释昭陵:唐太宗的墓。飞骑:唐代皇帝的侍卫军士。 绳:处治。 因:于是,就。 番:轮流。 胜:承受,经得起。 大理丞:主管大理寺的官员。 大理寺:掌管刑狱的官署。 止:通“只”,仅仅。 促:赶快。 奈何:为什么。 斫:砍。 是:此,这。 固:坚持 高庙:汉高祖的祭庙。 辛毗:三国魏时敢谏之臣。 裾:衣服的大襟。 恨:不满意,(一说怨恨)。 诸:兼词,“之于”。 象魏:宫廷外的阙门,古代张榜公布法令的地方。 徒流:服劳役之行和流放。 等差:指各种刑法中的等次。 恒:常。 万方:泛指天下。 请:请允许我。 译文权善才,高宗在位的时候担任将军。中郎将范怀义率卫队在昭陵(太宗之墓)值宿警卫(值宿,整天整夜地值班),有一个侍卫军军士犯了法,权善才依法查办了他。这个侍卫军军士就多次请拜见高宗,他先情不自根本法地痛哭流泪(胜,经得起)说权善才等人砍伐了昭陵的柏树,这是十分不恭敬的事。高宗也情不自禁地悲伤地痛哭不止,命令杀掉权善才。 大理丞狄仁杰判权善才的罪,仅仅是免掉了官职。高宗大发脾气,命令迅速执行死刑。狄仁杰说:“法律是陛下制订的法律,我只是遵守它。为什么因为砍伐了几棵小柏树而杀掉大臣,请求让我不接受陛下的命令。高宗流着泪说:”“善才砍伐了我父亲陵墓上的柏树,我作为儿子是不孝,以至因为这几棵柏树要杀掉权善才。我知道你是一个好法官,但善才等人最终必须判死罪。”狄仁杰坚持谏争,侍中张文瓘(guàn)挥动笏(hù大臣上朝用的手板)板叫狄仁杰出去。狄仁杰就举出张释之处理高庙一案以及辛毗(pí)处理牵裾(jǖ衣服的后襟)一案的案例说:“我听说触犯皇上,违背帝五,自古以来是件难事。但我认为不难。如果处在桀纣的时代就难,如果处在尧舜的时代就不难。我瑞有幸遇上了尧舜时代,不怕像比干,那样遭到杀害。陛下不接受我的劝告,我死去之后,在九泉之下见了释之,辛毗还会感到羞愧。” 高宗说“善才犯法在情理上不可宽容,按法律虽然不能判死罪但我恨得很深啊,必须超越法律的界限把他杀掉,狄仁杰说:”陛下制订法律,把它张贴在宫门口,服劳役流放,直到死刑,都有等级次第,难道有犯罪不能判死刑,但特意命令要他去死,法律既然没有久定的标准,国家的各个部门凭什么来支配自己的行动。陛下如果一定要改变法律,请求以今天作为开始。 高宗的主意这才取消。说:你能遵守法律,我有个认真执法的官。”命令把狄仁杰的事编入史册。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。