词条 | 醉花阴·宝钏松金髻云亸 |
释义 | 基本信息宫调:黄钟 曲牌:醉花阴 曲名:未命名 作者:陈子厚 年代:元代 体裁:散曲中的套曲 作品原文(黄钟)醉花阴 宝钏松金髻云亸①,甚试曾浓梳艳裹。宽绣带掩香罗②,鬼病厌厌③,除见他家可。 〔出队子〕伤心无奈,遣离人愁闷多。见银台绛蜡尽消磨,玉鼎无烟香烬火。烛灭香消怎奈何。 〔幺〕情郎去后添寂寞,盼佳期无始末。这一双业④眼敛秋波,两叶愁眉蹙翠蛾。泪滴胭脂添玉颗。 〔尾〕着我倒枕捶床怎生卧,到二三更暖不温和。连这没人情的被窝儿也奚落我。 注释译文注释①亸(duǒ):下垂。 ②掩:宽掩,松放出。香罗:指香罗带,即腰带。这一句中,“宽绣带”与“掩香罗”同义。 ③厌厌:即“恹恹”,有气无力的样子。 ④业:恶劣。 译文腕上的金钏宽出了一圈,头上髻子松了,任乌发胡乱地披散。说什么像往日那样,去浓妆打扮?腰间的香罗绣带,变得那样松宽,全身有气无力,这病除非是见到他才能好转。 经受离别的人伤心难免,最是多愁善感。只见烛台上红烛差不多点完,香炉不再飘烟,只有残烬一闪一闪。烛灭香消,我又怎么办! 情郎走后,留下寂寞一片,我时时刻刻在把重逢的日子热盼。这一双不争气的眼睛再不见秋波流转,两道蛾眉愁结不展。泪水挂在脸颊上,犹如珍珠一般。 我在床上反侧辗转,叫我怎能睡得稳安?直到二更、三更,还是焐不暖。连这不通人情的被窝,也嘲弄着我的孤单。 作品鉴赏元散曲常以描摹思妇或未婚女子独守空闺为表现题材。通常都从人物形象、人物处境、典型环境、典型动作的一方面或几方面着手,用以反映出人物的心理和感情。这首套数具有容量上的优势,自然成了这种种表现手法的集大成者。 “宝钗松金髻云亸”,“宽绣带掩香罗”,“一双业眼敛秋波,两叶愁眉蹙翠蛾”……作品活脱脱地描摹出女子憔悴悲酸的病慵形象。她的处境是情郎远去,苦挨寂寞,而且日夜处在相思刻骨、“盼佳期无始末”的煎熬之中。绛蜡消磨,使人想起“蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明”(杜牧《赠别》)的诗句;玉鼎无烟,香残火烬,清冷愁惨的气氛更为强烈。这种种描写分开来看,固然是散曲作品的常套,但综合在一起,却构成了完整而细腻的思妇生活景象。元散曲文人颇像画家,勾勒晕染,认真执著,不到自认为神完意足,是不轻易歇手的。 全套最具新意的自然是〔尾〕曲,这是属于人物典型活动方面的表现手法,较之南唐后主李煜“罗衾不耐五更寒”的名句,更增出了人物的动作和心理。尤其是“连这没人情的被窝儿也奚落我”,将女子孤眠的清冷况味与铭骨怨艾,都借着逼真的口吻而生动地表现出来了。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。