词条 | 中医基本名词术语英译国际标准化研究 |
释义 | 基本信息出版社: 上海科学技术出版社; 第1版 (2008年8月1日)平装: 415页 正文语种: 简体中文 开本: 32 ISBN: 9787532394630, 7532394638 条形码: 9787532394630 尺寸: 20 x 13.8 x 2.6 cm 重量: 522 g 品牌: 上海世纪 ASIN: B001EHZTY0 内容简介《中医基本名词术语:英译国际标准化研究(理论研究、实践总结、方法探索)》根据作者20多年来对中医名词术语英语翻译的原则、标准和方法的探讨并结合国内外学者的研究,对世界卫生组织(WHO)亚太西区2007年所颁布的《传统医学名词术语国际标准》(WHO International Standard Terminologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region)和世界中医药学会联合会所主持制定的《中医基本名词术语中英对照国际标准》(International Standard Chinese-English Basic Nomenclature of Chinese Medicine)中所收录的4000余条中医基本名词术语的英语翻译进行了系统的比较研究,资料翔实,分析客观,实用性强,对于中医英译工作者、中医院校师生、中医和中西医结合工作者,有一定的参考意义。 编辑推荐《中医基本名词术语:英译国际标准化研究(理论研究、实践总结、方法探索)》由上海科学技术出版社出版。 作者简介李照国,出生于1961年4月,陕西三原县人,英语语言文学学士、专门用途英语硕士、中医药学博士。现为上海外国语大学翻译学在读博士后,上海师范大学外国语学院教授。长期从事中国古典文化和中医药学的英语翻译、教学和研究工作,先后编写出版了《译海心语》等20余部研究专著,翻译出版了《黄帝内经》等30余部译蓍,发表了百余篇论文和札记。 目录第一章 中医名词术语英译国际标准化的概念、原则与方法 第一节 古老学说历久弥新 第二节 标准概念亟待明辨 第三节 分类定向明确主从 第四节 标准原则亟待厘定 第五节 标准方法从实而行 第二章 针灸穴位名称国际标准化的回顾、展望与反思 第一节 音译之法有待探究 第二节 原则方法依实而化 第三节 穴位内涵力当明辨 第三章 WHO与世界中医药学会联合会中医名词术语英译国际标准比较研究 第一节 总论 第二节 阴阳学说 第三节 五行学说 第四节 精、神、气、血、津、液 第五节 脏腑 第六节 经络 第七节 形体五官 第八节 病因 第九节 病机 第十节 诊法 第十一节 八纲辨证 第十二节 病因辨证 第十三节 气血辨证 第十四节 津液辨证 第十五节 脏腑辨证 第十六节 各科辨证 第十七节 六经辨证 第十八节 卫气营血辨证 第十九节 三焦辨证 第二十节 内科 第二十一节 外科 第二十二节 妇产科 第二十三节 儿科 第二十四节 眼科 第二十五节 耳鼻喉口齿科 第二十六节 骨伤科 第二十七节 其他 第二十八节 治则 第二十九节 治法 第三十节 针灸 第三十一节 药物治疗 第三十二节 方剂 第三十三节 运气学说及其他 第三十四节 传统医学典籍 附录:《WHO西太区传统医学名词术语国际标准》参考书目 参考文献 序言李照国教授新著《中医基本名词术语英译国际标准化研究》(以下简称《标准化研究》)要出版了,这是我们翻译界的一件喜事。作者约请我来为之写序,我当然感到十分高兴。 中国先哲早有“名不正,则言不顺”之经典提示。瑞典植物学家林奈(C.V.Linne,1707-1778)亦有句名言:“不知道事物名称,就不会认识事物。”中医名词术语英语翻译国际标准化涉及“双语命名”。不言而喻,这是一项须有世人协力同心、务实求真方能完成的世纪工程,因而具有重要的国际意义。 大家知道,中医起源于中国本土,是扎根于中国传统文化的一门医学体系,具有丰富的文化内涵。它以中国传统哲学的基本理论为基础,以儒、道、释三教的基本思想为指导,融合诸子学说,吸取百家精华。中医这一门中国特有的古典医学体系,历经数千载而不衰,为中华民族的繁衍和发展强大作出了巨大的贡献!亦为周边国家和人类的文明,特别是为加强人与社会的和谐健康发展作出了重要的贡献! 文摘第一节 音译之法有待探究 穴位是中国医药学特有的一个解剖概念,也称为腧穴,指的是人体脏腑经络气血输注于体表的部位。针灸疗法就是通过在身体的一定穴位施以针刺或艾灸以预防和治疗疾病的一种传统治疗方法。 自20世纪70年代以来,随着中国针刺麻醉术的研究成功,中国古老的针灸疗法逐步为西方世界所认识。由于中医理论古奥玄密,基本概念晦涩难解,将其翻译成西方语言颇为不易。穴位名称的翻译就是其中一个较为棘手的问题。因其富含中国古典文化色彩,寓意极为深刻,很难准确地翻译成西方语言。为了省却翻译之劳,西方各国早期在传播和运用针灸疗法时,一般都采用代码的形式处理穴位名称。如“中府”是肺经的第一个穴位,于是就标为LU 1,LU代指肺经(即lungmeridian),1指肺经的第一号穴位。 由于西方各国语言的差异和编码原则的不同,使得穴位代码在国际上一度极为混乱,给针灸的国际交流和传播造成了很大困难。有鉴于此,世界卫生组织(WHO)20世纪80年代初委托西太区研究制定国际标准化穴位名称。经过近十年的努力,WHO最终于1991年颁布了针灸经穴名称的国际标准化方案。在这个方案中,针灸穴位名称一律采用国际代码,并附以汉语拼音。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。