词条 | 大雪与同舍生饮太学初筮斋 |
释义 | 作品名称:《大雪与同舍生饮太学初筮斋》 创作年代:宋 文学体裁:七言律诗 作者:陈东 作品原文飞廉强搅朔风起①, 朔雪飘飘洒中土②。 雪花着地不肯消, 亿万苍生受寒苦③。 天公刚被阴云遮, 那知世人冻死乱如麻? 人间愁叹之声不忍听, 谁肯采摭传说传达太上家④? 地行贱臣无言责⑤, 私忧过计如杞国⑥。 揭云直欲上天门, 首为苍生讼风伯⑦。 天公倘信臣言怜世间, 开阳合阴不作难。 便驱飞廉囚下酆都狱⑧, 急使飞雪作水流潺潺。 东方日出能照耀, 坐令和气生尘寰⑨。 作品注释①飞廉句:飞廉,风神(亦称风伯)。朔是北方。 ②中土:中国,中原。 ③苍生:百姓。 ④采摭句:采摭,搜集。太上家,上天,皇帝。 ⑤地行句:地行贱臣,下界小臣,作者自称。言责,言官(谏官)的责任。 ⑥杞国:《列子.天瑞》:“杞国有人忧天崩坠,身亡所寄,废寝食者”。后人把不必要的担忧称为“杞人忧天”。 ⑦风伯:见注①。 ⑧酆都狱:世俗相传的阴间地狱。 ⑨尘寰:尘世,人间。 作品译文风神强把北风搅起,寒雪片片洒落在中原国土。 雪花落地不肯消散,使得亿万百姓忍寒受苦。 天公的眼睛被阴云遮住,哪知世上有许多人被冻死? 人间一片哀愁叹息,使人耳不忍听、目不忍睹。 可有谁肯把这些消息收起来,传进上天的耳鼓? 我是下界一名小臣,并没有言官的责任, 可是象忧天的杞人一样,偏怀着太多的忧虑。 我要拨云雾上天庭,为受难人民控诉风神的罪过; 上天肯听我言怜悯人民,放晴天收风雪,并非难事。 马上把风神赶进地狱,将飞雪化作潺潺流水; 东升的旭日普照,能使人间重沐阳光的和煦。 作品赏析该诗中把金国的入侵比作风雪肆虐,把当朝权奸的蒙蔽皇帝比作阴云遮天,自己要冲破乌云直叩天庭,希望皇帝能够采纳建议,决心抗战和革新朝政。全诗充满了爱国激情,反映了当年一般爱国人民的共同心愿。 作者简介陈东,宋朝丹阳人,字少阳,太学生,是个血性男儿。曾经上书皇帝请求诛戮蔡京、童贯等奸臣六人,以谢天下。金兵南下包围汴京,尚书右丞李纲被投降派排挤去职,他联合太学生伏阙上书,请愿挽留,一时跟随他去的军民有几万人,迫使钦宗答应重新起用。南宋时,李纲再度被黜,他又上书高宗请留,终于被投降派陷害杀死。著作有《少阳集》。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。