词条 | 语言文学与外语教学散论 |
释义 | 图书信息书 名: 语言文学与外语教学散论 作 者:熊沐清 出版社: 上海交通大学出版社 出版时间: 2010年02月 ISBN: 9787313062260 开本: 16开 定价: 25.00 元 内容简介《语言文学与外语教学散论》是外语院校二级学院教学科研改革的一项成果,它的研究题材与教学内容几乎一脉相承,是教学中的科研,内容分属文学研究、比较文学与文化研究、翻译研究、语言与教学研究四大板块。如何在提升教师学术水平的同时培养学生的独立思考能力和创新研究意识,并且充分展现办学特色?这本论文集较好地反映了针对这个问题所取得的教学科研改革成果并指明了研究前进的方向。 图书目录从Aptronym看英美文学中人物命名艺术的嬗变 随波逐流的木偶——《紫色》中人的存在价值 在风雨飘摇中坚定屹立——浅析《紫色》中黑人妇女在双重压迫下的精神重生 从萧伯纳戏剧中的人物看英国社会形态 争乎?不争乎?——论哈姆雷特反抗命运的不彻底性 绅士小姐的困扰——从《华伦夫人的职业》看萧伯纳选择和平主义社会改良的原因 从莎士比亚悲喜剧看莎士比亚爱情观的复杂性 性格的矛盾,传统与反传统——郝思嘉悲剧探因 论莎士比亚十四行诗中的人文主义理想 《威尼斯商人》与《哈姆雷特》中女性形象对比研究 《金色笔记》中的后现代技巧分析 论《大人物盖茨比》中的现代陌生人 萧伯纳对莎士比亚负面评价的原因探究 当代犹太文学译介中的宗教误读现象 犹太文学译介及其在中国文坛的接受 自由主义在20世纪的美国 叙3事伦理对中国媒体的启示——以《参考消息》为例 后殖民主义语境下中文电影片名的英文翻译策略 英文商标的归化翻译方法 重庆景区标识语翻译勘误:武隆“天生三桥”、北碚缙云山案例分析 “跨越权力差异的翻译”——国际新闻翻译的后殖民视角 英汉双关之对比及翻译 从“龙”的误译谈翻译中联想意义的重要性 多维视角看英汉互译与英汉文化差异 话语标记语well的顺应性分析 英语广播新闻听力中的上下义词运用 体验“立名”的艰辛与重要 汉语姓名的避讳与英语姓名的张扬 从动物词汇看英汉文化内涵 从认知角度试论汉语方位词“上”的空间意义 当前我国英语语用能力教学所面临的主要问题 关于重庆市区中学英语课堂任务型教学现状的调查 促销广告的模糊语言策略 建构主义理论在《大学英语综合教程》教材设计中的体现 英语报刊阅读教学的设计 …… |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。