词条 | 英汉交替传译教程 |
释义 | 图书信息出版社: 武汉大学出版社; 第1版 (2009年1月1日) 丛书名: 高等学校英语翻译教材系列 平装: 243页 正文语种: 简体中文, 英语 开本: 16 ISBN: 9787307068148 条形码: 9787307068148 尺寸: 23.6 x 16.4 x 1.6 cm 重量: 358 g 内容简介《英汉交替传译教程》和《汉英交替传译教程》分别由八个教学单元组成,每个教学单元分别由1~4课构成,共十七课。每一个教学单元主要包括“交替传译理论与技巧”、“交替传译技能训练”、“课外补充练习”和“口译相关知识”介绍等内容。《高等学校英语翻译教材系列》可供口译教师和学习者一学年使用,我们建议一周课堂教学时数不少于2课时,每周可完成一课内容。当然,口译教师可根据学习者在训练中的学习进度,灵活处理教材。本套教材配有参考译文、重要国内政治机构名称、重要国际组织机构名称、最新国际国内相关专题词汇、职业口译人员道德准则、经典记者招待会口译文字实录、课文MP3和口译实录MP3光盘。《英汉交替传译教程(附光盘)》为其中之一的《英汉交替传译教程》分册。 目录第一单元 第一课 交替传译理解 一、交替传译理论与技巧:交替传译理解策略 二、交替传译技能课内练习:源语复述训练 三、课外补充练习 第二课 交替传译记忆 一、交替传译理论与技巧:交替传译记忆 二、交替传译技能课内练习:记忆训练 三、课外补充练习 口译相关知识介绍 口译人员的基本素质 第二单元 第三课 交替传译与演讲 一、交替传译理论与技巧:演讲技巧 二、交替传译技能课内练习:演讲技巧训练 三、课外补充练习 口译相关知识介绍 英语被动句的传译策略 第三单元 第四课 英汉数字传译(1) 一、交替传译理论与技巧:英汉数字传译(1) 二、交替传译技能课内练习:数字传译训练 三、课外补充练习 第五课 英汉数字传译(2) 一、交替传译理论与技巧:英汉数字传译(2) 二、交替传译技能课内练习:数字传译训练 三、课外补充练习 第六课 英汉数字传译(3) 一、交替传译理论与技巧:英汉数字传译(3) 二、交替传译技能课内练习:数字传译训练 三、课外补充练习 口译相关知识介绍 英汉口译中增补法、删减法与转换法 第四单元 第七课 英汉交替传译笔记(1) 一、交替传译理论和技巧:交替传译笔记(1) 二、交替传译技能课内练习:交替传译笔记训练 三、课外补充练习 第八课 英汉交替传译笔记(2) 一、交替传译理论与技巧:交替传译笔记(2) 二、交替传译技能课内练习:交替传译笔记训练 三、课外补充练习 第九课 英汉交替传译笔记(3) 一、交替传译理论与技巧:交替传译笔记(3) 二、交替传译技能课内练习:交替传译笔记训练 三、课外补充练习 第十课 英汉交替传译笔记(4) 一、交替传译理论与技巧:交替传译笔记(4) 二、交替传译技能课内练习:交替传译笔记训练 三、课外补充练习 口译相关知识介绍 英语长句传译 第五单元 第十一课 译前准备(1) 一、交替传译理论与技巧:译前准备(1) 二、交替传译技能课内练习:译前准备训练 三、课外补充练习 第十二课 译前准备(2)、专有名词传译 一、交替传译理论与技巧:译前准备(2)、专有名词传译 二、交替传译技能课内练习:译前准备和专有名词传译训练 三、课外补充练习 口译相关知识介绍 英汉口译中定语从句的处理 第六单元 第十三课 释译技巧(1) 一、交替传译理论与技巧:释译技巧(1) 二、交替传译技能课内练习:释译技巧训练 三、课外补充练习 第十四课 释译技巧(2) 一、交替传译理论与技巧:释译技巧(2) 二、交替传译技能课内练习:段落传译 三、课外补充练习 口译相关知识介绍 英汉口译中的四字格处理技巧 第七单元 第十五课 交替传译中的困境应对策略 一、交替传译理论与技巧:交替传译中的困境应对策略 二、交替传译技能课内练习:交替传译中的困境应对策略训练 三、课外补充练习 口译相关知识介绍 英汉口译中的正译、反译处理技巧 第八单元 第十六课 跨文化交际技巧(1) 一、交替传译理论与技巧:跨文化交际技巧(1) 二、交替传译技能课内练习:跨文化交际技巧训练 三、课外补充练习 第十七课 跨文化交际技巧(2) 一、交替传译理论与技巧:跨文化交际技巧(2) 二、交替传译技能课内练习:跨文化交际技巧训练 三、课外补充练习 口译相关知识介绍 英语习语的翻译 参考译文 附录 I.最新国际国内相关专题词汇 Ⅱ.重要国际组织名称 Ⅲ.AIIC口译员职业道德准则 Ⅳ.经典记者招待会口译文字实录 参考文献 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。