词条 | 妖木 |
释义 | 作品概况作品名称:妖木 作者:蒲松龄 出自:聊斋志异 作品原文于公者,少任侠,喜拳勇,力能持高壶,作旋风舞。崇祯间,殿试在都,仆疫不起,患之。会市上有善卜者,能决人生死,将代问之。既至,未言,卜者曰:“君莫欲问仆病乎?”公骇应之。曰:“病者无害,君可危。”公乃自卜。卜者起卦,愕然曰:“君三日当死!”公惊诧良久。卜者从容曰:“鄙人有小术,报我十金,当代禳之。”公自念,生死已定,术岂能解;不应而起,欲出。卜者曰:“惜此小费,勿悔勿悔!”爱公者皆为公惧,劝罄橐以哀之。公不听。 倏忽至三日,公端坐旅舍,静以觇之,终日无恙。至夜,阖户挑灯,倚剑危坐。一漏向尽,更无死法,意欲就枕,忽闻窗隙有声。急视之,一小人荷戈入;及地,则高如人。公捉剑起,急击之,飘忽未中。遂遽小,复寻窗隙,意欲遁去。公疾斫之,应手而倒。烛之,则纸人,已腰断矣。公不敢卧,又坐待之。逾时,一物穿窗入,怪狞如鬼。才及地,急击之,断而为两,皆蠕动。恐其复起,又连击之,剑剑皆中,其声不耍。审视,则土偶,片片已碎。于是移坐窗下,目注隙中。久之,闻窗外如牛喘,有物推窗棂,房壁震摇,其势欲倾。公惧覆压,计不如出而斗之,遂剃然脱扃,奔而出。见一巨鬼,高与檐齐;昏月中,见其面黑如煤,眼闪烁有黄光;上无衣,下无履,手弓而腰矢。公方骇,鬼则弯矣。公以剑拨矢,矢堕。欲击之,则又弯矣。公急跃避,矢贯于壁,战战有声。鬼怒甚,拔佩刀,挥如风,望公力劈。公猱进,刀中庭石,石立断。公出其股间,削鬼中踝,铿然有声。鬼益怒,吼如雷,转身复剁。公又伏身入;刀落,断公裙。公已及胁下,猛斫之,亦铿然有声,鬼仆而僵。公乱击之,声硬如柝。烛之,则一木偶,高大如人。弓矢尚缠腰际,刻画狰狞;剑击处,皆有血出。公因秉烛待旦,方悟鬼物皆卜人遣之,欲致人于死,以神其术也。次日,遍告交知,与共诣卜所。卜人遥见公,瞥不可见。或曰:“此翳形术也,犬血可破。”公如言,戒备而往。卜人又匿如前。急以犬血沃立处,但见卜人头面,皆为犬血模糊,目灼灼如鬼立。乃执付有司而杀之。 异史氏曰:“尝谓买卜为一痴。世之讲此道而不爽于生死者几人?卜之而爽,犹不卜也。且即明明告我以死期之至,将复如何?况有借人命以神其术者,其可畏尤甚耶!” 作品译文于公这个人,年轻仗义,喜好武功,力能举起高大的石壶,像旋风一样舞动。崇祯年间,在都城参加廷试,仆人感染瘟疫病倒,于公很担忧。恰好市上有个善于占卜的,能判断人的生死,于公要替仆人请他算卦。到那里以后,还没有说话,卖卜人就说:“您不是要问仆人的病吗?”于公吃惊地应“是”。卖卜人说:“病人无妨,您倒危险。”于公就为自己算卦。卖卜人起了卦,显出惊愕的样子说:“您三天内将死!”于公惊讶诧异了很久。卖卜人从容不迫地说:“我有小小的法术,如果酬谢我十两银子,我就替您禳解灾难。”于公自己寻思,生死既已确定,法术怎能消灾;没有答应就站起身来,要出去。卖卜人说:“吝惜这小小的花费,别后悔别后悔!”爱护于公的人都为于公担心,劝于公掏光钱袋去央求卖卜人相助。于公没有听从。很快就到了第三天,于公端端正正坐在旅舍里,静静地观察着,一整天也没有什么灾病。到夜里,关好门点上灯,贴身放着剑而端坐。一更将尽,还没有个死法。心想躺下睡觉,忽然听见窗缝唰唰有声。急忙看过去,有个小人儿扛着戈挤进来;到地面上,就和人一样高了。于公握剑而起,赶紧向他刺去,但他移动轻快没有被击中。他突然缩小,又寻找窗缝,想要逃走。于公急速砍过去,应手而倒。用蜡烛一照,原来是纸人,腰已经断了。于公不敢躺下,又坐着等待。过了一会儿,一个东西穿过窗子进来,样子怪异凶恶像个鬼。刚一落地,于公就赶紧砍,那东西断为两截,两截都在蠕动。怕他再起来,又接连地砍,剑剑都击中了,声响并不柔软。仔细一看,原来是泥人,已成碎片。于是于公挪到窗下坐着,眼睛注视窗缝。过了很久,听见窗外有声如同牛喘,有个东西在推窗棂,屋墙都震动和摇晃了,势将倒塌。于公怕被压在里面,盘算不如出去跟这东西决斗,就哗啦一声打开门,跑出屋子。看到一个大鬼,和房檐一样高;在昏暗的月光里,只见他脸黑如煤,眼里黄光闪烁;上身不穿衣,脚下没有鞋,手里执弓而腰间插箭。于公正在惊怕的时候,鬼已经拉弓射箭了。于公用剑拨箭,箭落到地上。正要击刺那鬼,鬼又放箭了。于公赶紧跳跃躲避,箭穿进了墙,抖动有声。鬼极为恼怒,拨出佩刀,挥舞如风,对着于公用力劈砍。于公像猿猴一般跳蹦进前,刀砍在庭院里的石头上,石头立即折断。于公出现在鬼腿中间,砍鬼而中踝子骨,发出咯噔的响声。鬼更加愤怒,吼叫如同雷鸣,转身再剁于公。于公又伏身钻入鬼腿间;鬼刀落下来,剁断了于公的裙子。于公已挨近鬼的肋下,猛然砍鬼,也咯噔出响,鬼倒在地上不动了。于公乱砍那鬼,声音钝硬如敲梆子。用蜡烛一照,原来是个木偶,高大如人。弓箭还缠在腰里,刻画得很凶恶;剑砍的地方,都有血流出来。于公于是点着灯烛等候天亮,才悟出鬼物都是卖卜人打发来的,想把人弄死,以显示他卜术的神奇。 第二天,于公把这事告诉给所有的朋友,大家和于公一起来到馆。卖卜人从远处看见于公,一晃之间别人就看不见他了。有人说:“这是隐身法儿,狗血可以破除。”于公按他的话作了,有所警戒和准备而来到卜馆。卖卜人又如前次一样隐身。于公等赶快用狗血浇卖卜人站立的地方,只见卜师头脸,都被狗血弄得模糊一片,两眼还发着光像个鬼站在那里。于是把他捉起来交由官吏杀掉了。异史氏说:“我曾认为花钱问卜是一种呆傻。社会上讲论占卜之道并且能准确预言生死之限的竟有几个人呢?占卜而不准确,仍和不占卜一样。况且即使明明白白告诉我死期到来,又将怎么办?何况还有借用别人的生命来显示卜术神奇的,这种人就尤为可怕了!” 作者简介蒲松龄(1640~1715),又名柳泉居士,聊斋先生,字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,山东淄川(今淄博)人。早岁即有文名,深为施闰章、王士禛所重。屡应省试,皆落第,年七十一岁始成贡生。除中年一度作幕于宝应,居乡以塾师终老。家境贫困,接触底层人民生活。能诗文,善作俚曲。曾以数十年时间,写成短篇小说集《聊斋志异》,并不断修改增补。其书运用唐传奇小说文体,通过谈狐说鬼方式,对当时的社会、政治多所批判。著有《聊斋文集》、《聊斋诗集》、《聊斋俚曲》及关于农业、医药等通俗读物多种。还有文集13卷400多篇,诗集8卷900多篇,词1卷100多阕,以及俚曲14种。戏三部、杂著5种。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。