词条 | 寻倪永清不值 |
释义 | 基本信息【作品名称】寻倪永清不值 【创作年代】清朝 【作者姓名】八大山人 【文学体裁】七言古诗 作品原文寻倪永清不值(1) 昨日寻君长寿庵(2),闻君策足南山南(3)。 高眠定借道人榻(4),独往每宿开士龛(5)。 天地此时亦逼侧(6),官槎文章人不识(7)。 洪崖虽好非安宅(8),不如归到九峰巅(9)。 置个茶铛煮涧泉(10)。 作品注释(1)倪永清:生卒年不祥,法名超定,松江(江苏)人,《五灯全书》卷九十七有载。不值:值,相遇。不值即不遇、未遇。 (2)长寿庵:据汪浩重修《南昌县志》卷五十八·古迹中四五一页:“长寿庵在惠民门内,状元府墙后。顺治十六年僧法光建。乾隆四十六年僧本豁重修(旧志在仓巷口,康熙十一年僧绍镫建,道光元年僧朗彻重修,或别有是庵。今废)”。 (3)策足:原指马鞭,衍生为杖。《庄子·齐物论》:“师旷之枝策也。”释文:“司马(彪)云:枝,柱也。策,杖也。”南山南:泛指倪永清所游之地。 (4)高眠:高枕而眠,喻安闲自在。榻:狭长的床,亦泛称床。道人榻:道人,是佛门对比丘的古称,魏晋六朝时常用之,如“支道人”、“漆道人”等。此处的道人榻,即指的是佛门的禅床。 (5)开士:菩萨一名的古译。通常在指称尊宿时而用,沙弥行童辈承受不起。此处即指的是菩萨。龛:供奉菩萨的香龛、小阁或专指供奉的柜子。这里的龛,当泛指佛门和寺庙。 (6)逼侧:侵迫,迫促。形容狭隘窄小,难以容身。 (7)槎:木筏。倪永清为康熙间活跃在南昌地区的知名人物,并为许多的诗人写过评论,故诗人有此“官槎文章人不识”一说。 (8)洪崖:即洪崖山。位于南昌市西南,一名伏龙山,又名南昌山、散原山、厌原山,是一个有着两千多年历史的道教圣地。该山左右壁陡峙,飞泉奔注。山下有一炼丹井,世称洪井。相传上古洪崖先生在此得道,故而曰洪崖。距南昌市中心二十公里。南昌世称“洪州”,既源于此。 (9)九峰巅:诗人泛指,指山中清静之所。 (10)茶铛:用来煮茶的壶、钵一类的锅具。 作品简析诗的开篇即说寻倪永清,昨日先是去了长寿庵,便听说你又去了南山南。由长寿庵到南山南,自然是“高眠定借道人榻,独往每宿开士龛”。您周游于佛道之间,连天地都变得如此狭小逼侧,您(遍游天下)文章自然会像舟筏一样被天下人知晓。诗人在赞誉了倪永清之后,话锋一转而相劝道:西山的洪崖虽好,却非安宅之地。诗人之所以这样说,乃是因为西山的洪崖是一个道教圣地,香火旺盛,人员嘈杂,不如归隐九峰山中,享受一份“置个茶铛煮涧泉”的恬静生活。诗由八大山人寻友开始,而至八大山人将奉劝倪永清而结束,从而道出了八大山人晚年处世的世界观。 八大山人晚年还俗后,由于“尝持”《八大人觉经》,并依此修行,从而使得晚年的八大山人不但自己超越了宗教的戒规和宗派纠葛,也同样以这样的心态,规劝友人超脱。这与他晚年思想上、行为上发生巨大变化的情况是相吻合的。诗是八大山人晚期漫游中作,是其晚年思想倾向流露的一个重要佐证。 作者简介八大山人(1626-1705),明末清初人,杰出画家。原名朱耷,又名朱道朗,字雪个,又字个山、道朗、个山驴、朗月、刃庵、传綮、破云樵者、人屋、驴屋和因是僧号良月,一生所用名号多达五十五个,八大山人是他晚年的文号。“八大山人”的来历有两种说法:一说“尝持《八大人觉经》,因号八大”;另一说“八大者,四方四隅,皆我为大,而无大于我者也”。 八大山人为清初“四大画僧(朱耷、石涛、石溪、渐江)”之一,他以大笔水墨写意画著称,尤以花鸟画见长,以简略见胜。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。