词条 | 大地之歌 |
释义 | 大地之歌,是交响性套曲,由马勒创作于1908年,1911年由弟子布鲁诺·瓦尔特初演于慕尼黑。作品虽是交响曲,却未排入其交响曲的编号,缘于按照马勒作品的顺序,这部作品应排为“第九交响曲”,而这被马勒认为不吉祥,因为贝多芬、舒伯特、德沃夏克都是在写完自己的第九交响曲后去世的,所以最后定名“大地之歌”。作品采用了七首中国唐诗的德文版为歌词,在西洋音乐史上是绝无仅有的。 交响乐(概况 第一乐章:“愁世的饮酒歌” 第二乐章:“寒秋孤影” 第三乐章:“青春” 第四乐章:“美女” 第五乐章:“春天的醉者” 第六乐章:“永别” 附录) 歌曲canto della terra 大地之歌(又译为大地情歌),是意大利著名男高音安德烈·波切利(Andrea Bocelli)99年专辑《 Songo 梦》中的一首歌曲,在歌中爱已超出了语言和身体的界限,越过高山拂过海面,飞向辽阔的苍穹,在那浩瀚的宇宙间荡漾……最著名的版本有独唱MV和与莎拉·布莱曼合唱。 歌词: Canto della Terra (大地之歌) 意大利语: Si lo so Amore che io e te Forse stiamo insieme Solo qualche istante Zitti stiamo Ad ascoltare Il cielo Alla finestra Questo mondo che Si sveglia e la notte è Già così lontana Già lontana Chorus: Guarda questa terra che Che gira insime a noi Anche quando è buio Guarda questa terra che Che gira anche per noi A dorci un po'di sole, sole, sole My love che sei l'amore mio Sento la tua voce e ascolto il mare Sembra davvero il tuo respiro L'amore che mi dai Questo amore che Sta lì nascosto In mezzo alle sue onde A tutte le sue onde Come una barca che (Repeat chorus) Guarda questa terra che Che gira insime a noi A darci un po'di sole Mighty sun Mighty sun 英语: Yes I know My love, that you and I Are together briefly For just a few moments In silence As we look out of our windows And listen To the sky And to a world That's awakening And the night is already far away Already, far away Look at this world Spinning with us Even in the dark Look at this world Spinning for us Giving us hope and some sun,sun sun My love, you are you my love I hear your voice, and I listen to the sea. It sounds just like your breathing And all the love you want to give me This love That is there, hidden Hidden among the waves All the waves in the world just like a boat that.... Look at this world Spinning with us Even in the dark Look at this world Spinning for us Giving us hope, and some sun, sun, sun, Some sun, sun, sun. Look at this world Spinning with us Giving us some sun, Mighty sun Mighty sun Mighty sun 中文: 是的,我知道 我的爱, 你和我 紧紧地在一起 只为短暂的时刻 沉默 当我们向窗外看 听 那天空 和一个世界 在苏醒 而夜晚已离我们远去 已,远去 看看这世界 转过身,和我们在一起 甚至在黑暗里 看这世界 转过身,为我们 给我们以希望,还有阳光,阳光,阳光 我的爱,无论你是谁,我的爱 我听得到你的声音,我还在听海的声音 它跳动如你的心跳 所有你给予我的爱 这爱 它在那儿,隐蔽在 隐蔽在波浪里 世界上所有的波浪 像一只船…… 看看这世界 转过身,和我们在一起 甚至在黑暗里 转过身,为我们 给我们以希望,还有阳光,阳光,阳光 阳光,阳光,阳光 看看这世界 转过身,和我们在一起 给我们以希望,还有阳光 浩大的太阳 浩大的太阳 浩大的太阳 交响乐概况交响性套曲,作于1908年。 1911年11月20日由马勒弟子布鲁诺·瓦尔特初演于慕尼黑,当时作者已经去世。作品用女中音 (或男中音)、男高音演唱加上乐队演奏。作者称之为“交响曲”,但未排入其交响曲的编号,这部作品完成于作者的第八交响曲之后,据说是马勒认为按顺序将之排为“第九交响曲”不吉祥,因为贝多芬、舒伯特、德沃夏克都是在写完自己的第九交响曲后去世的,所以最后定名“大地之歌”。这部交响曲是作者最为重要的作品之一。作品采用了七首中国唐诗的德文版为歌词写作完成, 这在西洋音乐史上是绝无仅有的。 作品的副标题为“一个男高音与一个女低音(或男中音)声部与管弦乐的交响曲”。 第一乐章:“愁世的饮酒歌”奏鸣曲式,双重呈示部,歌词为李白的《悲歌行》。乐章以古诗的歌词为基础,作者将诗分为三段,每段都用“生是黑暗的,死也是黑暗的”作为结尾。这首诗的原意为:人的一生不过百年,面对这一现实,最好的方法是以酒浇愁。音乐以赞美生活开始,以痛苦欲绝告终。第一呈示部的引子悲愤激越,由圆号齐奏、小号助奏出呼叫般激动的动机,然后,男高音独唱主部主题。这是一段难度很高的乐句,表达了作者对人世的愤懑和反抗:第二呈示部基本是第一呈示部的变化重复,由男高音唱第二段歌词。展开部先由加弱音器的小号与英国管交替奏出引子动机,接着小提琴与单簧管构成充满美的幻想与和对生活渴望之情的二重奏。当男高音再次激昂地歌唱时,抒发了一种对有限生命的怀疑与绝望。再现部较短。每唱一次 “生是黑暗的,死也是黑暗的”时,都移高一个调,音乐显得暗淡无光,乐曲在高昂但却有些单薄的旋律声响中结束。 第二乐章:“寒秋孤影”奏鸣曲式,双重呈示部,原歌词已无可考证。诗句描写了秋日的景象“花儿枯萎,叶落飘零”,它是一首孤独凄凉的情诗。第一呈示部的引子是小提琴奏出的无穷动式的流动旋律,几乎贯穿全乐章。在这平淡得甚至有些呆板的背景上,双簧管奏出那“悲戚的孤独者”的忧郁暗淡、孤单凄凉的主部主题:接着,单簧管奏出副旋律和之,女中音用缓慢的曲调饱含辛酸地倾吐出心中的惆怅,副部主题由第一圆号独奏。第二呈示部基本上是第一呈示部的重复,没有出现“悲戚的孤独者”的主题,而直接用女中音独唱主题的变化重复句。经过短小的展开部,双簧管与歌声交织一起,辛酸、忧伤的旋律,更加重哀怨与痛苦的情绪,催人泪下。最后,双簧管又吹起那“悲戚的孤独者”的主题,音乐回到充满疲惫、怅惘之情的气氛之中。 第三乐章:“青春”歌词作者署名李太白,但原诗已无处查对。这是一首青春的欢快颂歌,是整首交响曲在多灾多难的人生旅途中一首美好的插曲。乐曲的引子是长笛、双簧管演奏的流畅跳跃、轻松活泼的五声音阶旋律,表达了古香古色很有特色的中国情调;接着,男高音轻快潇洒的唱出了以李白诗句为词的清新、喜悦的主题,描写了一群青少年在亭中相聚,欣赏着池中倒映的美景,他们谈笑风生,饮酒赋诗。中段在木管与小号顿奏第一主题后,木管以轻快的顿音与之对奏,由男高音唱出了平稳而豪壮的主题。当小提琴变化重复上面主题时,使人心情特别舒畅,充满青春活力,并对美好幸福的未来寄予希望。但后面的歌声,尤其是弦乐下行大跳的动机反复,给这种希望蒙上了一层灰纱,使之带上虚幻的色彩。再现部较短,那清新的曲调还是那样明快,那些忘却现实的书生们依然吟诗对答,但这只不过是镜花水月而已。 第四乐章:“美女”复三部曲式,原诗是李白的一首《采莲曲》。乐曲在长笛平行三度活泼的颤音背景上,由加弱音器的小提琴奏出了柔和的引子动机,小提琴高音区的演奏,表现了一派春光明媚、鸟语花香的景象。长笛吹出五声音阶的旋律,引出了第一部分女中音缠绵、悠闲而甜蜜的歌声,这是一个不紧不慢的五声音阶的旋律,歌中唱到“英俊的少年在岸上绿柳中骑马奔驰”:副旋律是在小提琴分解和弦音型伴奏下的女中音独唱,细腻地刻画了少女的内心世界,使人仿佛看到东方少女的音容笑貌。接着是引子与主旋律的变化重复,描绘了少女、少男们在醉人的风景中相遇的情景。中间部是引子与主旋律的展开,几个器乐段落充分调动了动机发展、转调等手段,还加入曼多林、钢片琴、铃鼓的配器,把“空断肠”的情绪描述得近乎绝望的程度。再现部在主旋律与副旋律间插入了一个展开句,展开句前,小提琴以深沉含蓄的音调再一次表现了采莲女的妩媚与多情。最后,音乐渐渐平静地结束在很不稳定的四六和弦上,使“断肠”之感更加强烈,仿佛痴情少女以若有所失的目光追随着远去的少年,陷入无际的遐想之中。 第五乐章:“春天的醉者”复三部曲式,原诗为李白的《春日醉起言志》为了体现描写醉酒者姿态的意图,乐曲一开始就由木管乐器奏出满是装饰音的音型,运用了很不稳定的速度与调性,打破了前一乐章结束时的寂静,主题呈示的是一首大自然春意盎然的迷人旋律:紧接着是发展句简单的变化与重复。中间部分得到充分的展开,独奏小提琴一会儿活泼轻快,一会儿抒情抑郁。随后,男高音演唱了坚定有力的“人生如梦”曲调。音乐很好地描绘了在梦幻一般的世界里,借酒消愁者如醉似醒的神态。作曲家把他们对生活的诅咒和希望,全部奇妙地交织在各种旋律、调性和配器之中。同时还以其精湛的配器技巧,使我们感到了微寒的“春风”,嗅到了沁人的“花香”,不时听到几声“流莺”动人的歌唱。再现部中加进一些木管上行、下行的流动音阶,进一步描写醉酒者的神情。音乐最后在狂热的气氛中结束,好像醉汉又借酒浇愁、逃避现实,拿起酒杯狂饮不止。 第六乐章:“永别”双展开部的奏鸣曲式,歌词前半段来自孟浩然的诗《宿业师山房待丁大不至》,后半段来自王维的诗《送别》。乐曲的开始给人留下难以忘怀的印象,在低沉压抑、阴森恐怖的大锣与低音声部长音和弦的背景上,引出双簧管反复吹奏的极度凄楚、痛苦的回音音调:在引起小提琴感慨共鸣后,女中音首先唱出冰冷失神和痛苦忧郁的呈示部主部主题,凄凉的木管不时在上面飘动,更添愁情,表达了主人公与朋友告别时的彷徨不宁的心情。双簧管在单调的、不规整的节奏音型伴奏下,以较长的经过句引出副部主题。展开部的第一部分,女中音继续抒发对人生的感慨。第二部分是器乐段落,感情变化幅度很大,基调虽未变,但却很有生气,充满温暖和人间的爱,它是对美和生命的热烈赞颂。不过,很快被大锣阴森的音响毁灭,乐队音响由高而低,把人推向幻灭的深渊,虽然对人生还有所眷恋,但命运却使人不得不抛开尘世,去寻找栖身的地方。再现部的歌词用王维的《送别》,这是辞别尘世的断肠哀歌,葬礼进行曲似的节奏一直贯穿其间,音调充满悲凉凄切的情绪。乐章的结束部是马勒自己写的一段歌词,用来抒发他对人生、对大地的眷恋之情。当歌曲唱到“永远”二字时反复了七遍,似乎主人公已走到了人生的尽头,将离开人间转入另一个世界,从而和大地诀别。音乐在极弱的力度中,不知不觉地消逝了。 附录附《大地之歌》原诗及中文翻译 第一首: 原诗:《悲歌行》 李白 悲来乎 悲来乎 主人有酒且莫斟 听我一曲悲来吟 悲来不吟还不笑 天下无人知我心 君有数斗酒 我有三尺琴 琴鸣酒乐两相得 一杯不啻千钧金 悲来乎 悲来乎 天虽长 地虽久 金玉满堂应不守 富贵百年能几何 死生一度人皆有 孤猿坐啼坟上月 且须一尽悲中酒 悲来乎 悲来乎 凤凰不至河无图 微子去之箕子奴 汉帝不忆李将军 楚王放却屈大夫 悲来乎 悲来乎 秦家李斯早追悔 虚名拨向身之外 范子何曾爱五湖 功成名遂身自退 剑是一夫用 书能知姓名 惠施不肯干万乘 卜式未必穷一经 还须黑头取方伯 莫谩白首为儒生 * Das Trinklied vom Jammer der Erde * 中译:《大地悲愁饮酒歌》 酒已烁漾在金樽之中 在举杯饮酒之前 且容我为您高歌一曲! 这首忡悒之歌 当听似发自您灵魂的笑声 当忡悒逐渐靠近 这灵魂的荒颓花园 欢愉与歌声逐渐褪去 熄灭 生命的余烬是黑暗 黑暗的余烬是死亡 这间屋子的主人呀! 你的酒窖里溢漾著金色琼浆 我的怀中斜倚著琵琶 轻扬琵琶弦 尽饮杯中酎 你我共此今朝之胜 且乐生前一杯酒 何须身后千载名! 生命的余烬是黑暗 黑暗的余烬是死亡! 天空靛蓝依旧 大地存续如昔 且恒于春天绽放千华 然而你,一具血肉之躯 在这宽天浩地之中 能拥有多少年华 在这繁琐红尘中 你与欢愉的交集 岂逾有百年之久 白日何短短 百年苦易满 苍穹浩茫茫 万劫太极长! 放眼望去! 在月夜墓地之中 那蜷曲著粗狂鬼魅般的形骸 是你我共古人 千年以降百年以外不变的终点 听其哀嚎 正悲诉悼不回生命的馥郁芬芳! 举殇今际勿迟疑!吾友 错此良辰 更待何时 人生得意需尽欢 莫使金樽空对月 古来圣贤皆寂寞 唯有饮者留其名! 且酌乾你我手中觚 生命的余烬是黑暗 黑暗的余烬是死亡 第二首: 原诗:《效古秋夜长》 钱起 秋汉飞玉霜 北风扫荷香 含情纺织孤灯尽 拭泪相思寒漏长 檐前碧云静如水 月吊栖乌啼鸟起 谁家少妇事鸳机 锦幕云屏深掩扉 白玉窗中闻落叶 应怜寒女独无衣 * Der Einsame im Herbst * 中译:《秋日孤客》 秋天 迷失在湖面蓝雾弥蒙中 草地上覆盖著一层霜白 远远望去 有如画家的彩绘 将翠绿的泥 点缀在娇艳的白花之间 然而花芳早已不复 飒起无情秋风 凛烈遍折娇柔 还可预见的 是水载片片 湖心荷花的凋零 心已疲惫 微灯在一阵闪烁后 溶化在暗风中 临别的轻喟 催促著我入眠 吾将投向我钟爱之地 至我心灵宁静的一隅 且让我拾得慰藉 且让我获得憩息 久矣!久矣! 孤泪冻我颊 秋寂藏我心 耀眼的金黄 何时方能一扫我心中的阴霾 温柔地蒸融我冰冷的孤寂泪 第三首: 原诗题为李白所作,但并未找到。 * Von der Jugend * 中译:《青春》 白瓷青亭伫在小池塘上 翠色拱桥如虎背 弓踞在亭岸之间 亭阁中有一群好友相聚 鲜著玉戴 肆酒喧哗 笔颂抑扬 他们的罗袖高挽 丝冠挣脱了礼缚 盘上他们的颈领 池面宁澈如镜 清晰灼映著池畔亭间的一景一物 白瓷青亭中的欢腾喧嚣 也倒映在这水镜之中 翠色拱桥的倒影如一弯明月 依偎在涟漪之间 池面上的倒影亭阁里 亦是一群相聚的好友 鲜著玉戴 肆酒喧哗 (朋友啊!须知你我今朝的欢乐 就如同这池面上的浮光掠影 当日暮西沉 一切终将消逝在黑暗之中) 第四首: 原诗:《采莲曲》 李白 若耶溪傍采莲女 笑隔荷花共人语 日照新妆水底月 风飘香袖空中举 岸上谁家游冶郎 三三五五映垂杨 紫骝嘶入落花去 见此踟蹰空断肠 * Von der Sch heit * 中译:《佳人》 二八佳人在溪岸采拾著莲花 她们群歇在灌木丛与落叶之间 将莲花置于裙摆上 彼此有说有笑 金色的阳光在澄澈的溪水上写下她们的身影 写下她们的纤手 写下她们的巧盼 和风轻抚她们的绣袖 并将女孩们特有的香气挥洒在空气中 呀!看啊!那群纵驹溪畔的俊美少年 正自远方驰来 有如阳光般的耀眼 他们正策马穿过岸上的垂杨 晴空下马儿愉快地嘶鸣 几经踌躇 然后纵蹄飞驰过茵绿与千华 有如一阵狂风 马儿们蹂躏过遍地落花而去 那舞荡的鬃毛多么狂野 那鼻息深切而炽热 金色的阳光在澄澈的溪水上写下他们的身影 在女孩的心窝底写下悄悄的悸动 女孩的目光追随著马儿而去 小小的矜持 再掩不过闪烁的双眸 凝眸深处 悸动的心灵 正呐喊回应著远走的马蹄声 第五首: 原诗:《春日醉起言志》 李白 处世若大梦 胡为劳其生 所以终日醉 颓然卧前楹 觉来眄庭前 一鸟花间鸣 借问此何时 春风语流莺 感之欲叹息 对酒还自倾 浩歌待明月 曲尽已忘情 * Der Trunkene im Fr ling * 中译:《春日醉客》 如果人生不过是一场梦 那么为何还要那么劳苦? 在这漫长而快乐的一整天之中 我喝著酒直到自己不能再喝为止 直到自己不能再喝为止 直到我的身体与心灵都感到满足以后 我步履蹒跚地曳向前楹 倚著门槛闲适地睡著 当我醒来时我听到了什么? 听呀!是树上的鸟儿啁啾 我向鸟儿借问 春天是否已然降临 为何这一切总看似一场梦 鸟儿鸣唱著 是啊!是啊! 昨夜的风柔 已带来春天的气息 我倾耳听著鸟儿唱著 笑著 我重新注满我的酒杯 然后一口气将其倾尽 放声唱歌直到明月高悬在黑幕之中 而当我不能再唱以后 我又沈沈地睡去 自梦中的我回到我的梦中 即使是春天降临 我又能够做什么呢? 还是继续地喝我的酒 做我的醉客吧! 第六首: 原诗:《宿业师山房待丁大不至》 孟浩然 夕阳度西岭群壑倏已暝 松月生夜凉 风泉满清听 樵人归欲尽 烟鸟栖初定 之子期宿来 孤琴候萝径 《送别》 王维 下马饮君酒 问君何所之 君言不得意 归卧南山陲 但去莫复问 白云无尽时 * Der Abschied * 中译:《送别》 夕阳沈没于山岭之外 夜幕低垂在群壑间 夜凉如水 微风轻送 月儿有如一弯银色的小舟 悠游于深蓝的星海之中 小溪的潺潺声点缀著夜的幽静 昏暗中花儿摇曳著淡淡月光 大地在万物的睡眠与歇息之中深沈地呼吸著 所有的热盼与期待现在都已走回梦中 疲惫的人们回到温暖的小窝 在睡眠中重新拾起遗忘的快乐与年轻 鸟儿也安静地栖息在枝头 这世界已沈沈睡去 夜晚的凉风徘徊在松树间 我驻足在松树下等待著一位朋友 等待著向他做最后的告别 吾友呀!我期盼著与你共享这份月色 然而你身在何方? 孤寂的滋味 你已让我久尝 我在披拂著萝藤的小路上拨弄著琴弦 这美丽的世界呀!且让我永远沉醉在爱与生命之中 —————————————————————— 他邀他下马饮一杯告别酒 并问他要往哪里去 为什么下了这样的决定 他说道 用他模糊的语调 我的朋友啊! 命运无情的对待我 使我欲归隐深山之中 为我疲惫孤寂的心寻找一个栖息的地方 我将回到我的故乡 我不愿再继续漂泊 然而我的心虽已冰冷 却未有一刻停止悸动 我知道这片可爱的大地 永远会在春天吐露绿芽 再现芳华 我知道这块大地上的每一个角落 永远会在太阳自地平线升起时 拥抱无限的光芒 与蔚蓝的天空! 直到永远 永远…… 曲目: Das Lied Von Der Erde 1. I. Das Trinklied Vom Jammer Der Erde - Julius Patzak 2. II. Der Einsame Im Herbst - Kathleen Ferrier 3. III. Von Der Jugend - Julius Patzak 4. IV. Von Der Schonheit - Kathleen Ferrier 5. V. Der Trunkene Im Fruhling - Julius Patzak 6. VI. Der Abschied - Kathleen Ferrier 3 Ruckert-Lieder 7. Ich Bin Der Welt Abhanden Gekommen - Julius Patzak 8. Ich Atmet' Einen Linden Duft - Kathleen Ferrier 9. Um Mitternacht - Julius Patzak 同名电影基本信息1中文片名:《大地之歌》 英文片名: Da Di Zhi Ge 出 品:北京君尚制片管理有限责任公司 新疆伊犁哈萨克自治州党委宣传部 出 品 人:张晖导 演:陈建军 发 行 人:黄一峰 摄 影:李雄音 乐:赵小也 类 型:音乐风光艺术 出品年份: 2005 上映日期: 2005-00-00 中国 剧情简介1中国首部音乐风光艺术电影《大地之歌》是以新疆伊犁地区的草原、山峦、河流、湖泊等美丽风光为拍摄背景的影片,片中描述了哈萨克男孩萨依兰,为寻找心目中神圣、勇敢的哈萨克民族英雄喀班巴依的足迹,历尽身心磨难的故事。影片将通过萨依兰穿越四季的不同生活场景和生活细节,生动记述哈萨克民族独特而诗意的风土人情和地域文化…… 主创简介1陈建军,中国第一部杜比数字立体声纪录电影的导演;中国唯一举办过个人电影周的导演;中国唯一已创作出5部90分钟杜比数字立体声电影纪录片的导演;中国唯一入围参赛全球20多个著名国际电影节的纪录片导演。作品《牧魂》VHS录像带以高达245美元/盘的售价创美国纪录片销售价格最高纪录,至今无人超越。该片曾先后入围全球20多个电影节…… 基本信息2更多中文片名: 大路之歌、潘查理父亲 更多外文片名: Song of the Road The Lament of the Path The Saga of the Road Apus Weg ins Leben - 1.: Auf der Straße.....West Germany Ballade vom Weg.....East Germany Cançó del camí, La.....Spain (Catalan title) Complainte du sentier, La.....France Droga do miasta.....Poland Lamento sul sentiero, Il.....Italy Sången om vägen.....Sweden Song of the Little Road.....International (English title) Tien laulu.....Finland 导演: 萨蒂亚吉特·雷伊Satyajit Ray 编剧: 萨蒂亚吉特·雷伊 Satyajit Ray Bibhutibhushan Bandyopadhyay ....also novel 主演: Kanu Bannerjee ....Harihar Ray Karuna Bannerjee ....Sarbojaya Ray Subir Bannerjee ....Apu 原创音乐 Original Music:Ravi Shankar 摄影 Cinematography:Subrata Mitra 剪辑 Film Editing:Dulal Dutta 艺术指导 Production Designer:Bansi Chandragupta 美术设计 Art Direction by:Bansi Chandragupta 影片类型: 剧情 片长:115 min / India:122 min (within Bengal) / Argentina:119 min 国家/地区: 印度 对白语言: 孟加拉语 色彩: 黑白 混音: 单声道 级别:Argentina:Atp / Canada:G / UK:U / Canada:PG 摄制格式: 35 mm 洗印格式: 35 mm 剧情2在20世纪初印度孟加拉的一个小村庄里。生活的艰辛使得村里穷苦人家充满了苦闷、忧虑与不和。哈里哈尔写了一首首诗,一个个剧本,但到处碰壁,无法出版。六年过去了,哈里哈尔家的房子更加破败不堪,贫穷一步不舍地伴随着他们。无穷无尽的烦恼,纠缠着他们。富人丢了东西,就赖杜尔加偷走了,尽管妻子萨尔博加娅不愿忍受这种侮辱,却也只能拿孩子撒气。哈里哈尔希望通过一举成名来重振早已破落的“门第”,可是,他每月八个卢比的微薄收入,以及沉重的家庭负担,致使他始终无法实现其各种美好的计划,就连维持家里人填饱肚子也做不到。他只好去异地他乡寻找一条出路,进城去赚了一笔血汗钱,谁料回到家时,等待他的却是巨大的灾难:暴风雨把房子冲塌了,十二岁的女儿杜尔加也病死了,萨尔博加娅痛哭起来。见此凄惨情景,哈里哈尔只好带领着妻儿离开故乡,去另谋生路,只有杜尔加长眠在这里。 音乐专辑 神秘园专辑简介Secret Garden: Earthsongs 大地之歌。继2002年3月发行创作专辑《Once In A Red Moon 红月》后,Secret Garden 神秘园在2004年12月推出了他们的最新的第五张全新创作专辑《Earthsongs 大地之歌》。专辑先在 Secret Garden 神秘园 的“发源地”挪威发行了限量版,附带15首曲目;05年年初《Earthsongs 大地之歌》由环球公司在全世界发行,但在中国大陆发行的版本只有12首曲目,少了《Silence Speaks》、《Canzona》和《Sarabande》三曲,有些遗憾,但作为补偿,唱片公司在国际版中加入了视频片断,包括20分钟的专辑制作花絮以及《Always There》的中文版(本站介绍的是原限量版——西尔德斯神话注)。 在音乐风格上,Secret Garden 神秘园 在新专辑中并无任何刻意地改变,延续着他们宁静、质朴而优雅的格调,充满着古典主义的美感和凯尔特音乐独有的欢快和乐观;配器方面则以小提琴、钢琴以及人声作为三大支柱,配以自然优雅的木管乐器或者丰富多彩的电子合成器。在《Earthsongs 大地之歌》中,Secret Garden 神秘园 的两大主力:作曲、监制兼键盘手罗尔夫和小提琴手雪莉延续着自己优秀的表现,同时还邀请了英国当红跨界男高音 Russell Watson 鲁塞尔·沃森 演唱专辑的主打曲目《Always There》,优美深情的旋律加之沃森那温暖而柔顺的嗓音,使这首歌曲充满着大气而动人的气质。此外,专辑中的《Searching For The Past》是专为王家卫电影作品《2046》而作的,但似乎并没有出现在电影中。 其余作品也都具有很高的可听性。在第一首《Sometimes When It Rains》中雪莉为我们展现了她越发纯熟的小提琴演奏功底,凝重而厚实的音色中充满着对曲目内涵深厚的理解;《The Reel》和《Daughters of Erin》是两首充满着爱尔兰音乐气质的欢快曲目;《Lotus》的开始部分则出现了中国传统乐器二胡的幽怨音色,随后二胡和小提琴从独奏到交融,使得整首作品充满着一丝的神奇东方魅力;最后一首《Raise Your Voices》圣咏式的旋律加之合唱团与乐团恢宏的演绎则将整张专辑推向了高潮。DECCA公司的录音无懈可击,通透而柔美。 专辑曲目01. Sometimes When It Rains 02. Fields Of Fortune 03. The Reel 04. Always There 05. When Darkness Fall 06. Sleepsong 07. Lotus 08. Searching For The Past 09. Silence Speaks 10. Daughters Of Erin 11. Half A World Away 12. Canzona 13. Sarabande 14. Grace 15. Raise Your Voices 楼盘名称项目简介该项目位于苏州市新区枫桥街道,又名佳林花园二期,总占地49亩,总建筑面积约66000平方米,总供应量达500多户,大地之歌的户型面积范围在90到150多平方米之间,二、三、四房都有,适中的面积、多样的户型设计为客户提供了更多的选择余地。 基本信息物业类型: 住宅,酒店式公寓 建筑类别: 板楼 所在区域: 新区 枫桥街道 楼盘地址: 华山路(塔园路与华山路交汇处)[地图] 容 积 率: 1.80[容积率] 绿 化 率: 40% [绿化率] 建筑年代: 2006-01-01 楼层状况: 6层、11层 、18层 物 业 费: 1.20元/平米·月 车位信息: 800个,配比为1:1.25 物业公司: 寒山物业管理有限公司 开 发 商: 苏州寒山房产有限公司 占地面积: 33600平方米 建筑面积: 66000平方米 周边配套幼儿园:枫桥中心幼儿园 中小学:新区一中 大学:苏州科技大学 综合商场:大润发何山店 医院:圣爱医院 邮局:枫桥邮政支局 银行:工商银行、农业银行 其他:绿宝广场 小区内部配套:餐厅、美容美发、洗衣店、健身房都 交通配套紧临公交枫津商业街站:30路、307路、443路、932路 四周道路:东:塔园路;南:邓蔚路;西:滨河路;北:枫津大街 |
随便看 |
|
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。