词条 | 答杜秀才五松见赠 |
释义 | 基本信息【名称】《答杜秀才五松见赠》 【年代】盛唐 【作者】李白 【体裁】七言古诗 【出处】《全唐诗》 作品原文答杜秀才五松见赠⑴ 昔献长杨赋⑵,天开云雨欢。 当时待诏承明里⑶,皆道扬雄才可观。 敕赐飞龙二天马,黄金络头白玉鞍⑷。 浮云蔽日去不返,总为秋风摧紫兰⑸。 角巾东出商山道,采秀行歌咏芝草⑹。 路逢园绮笑向人⑺,两君解来一何好。 闻道金陵龙虎盘,还同谢朓望长安⑻。 千峰夹水向秋浦⑼,五松名山当夏寒。 铜井炎炉歊九天,赫如铸鼎荆山前⑽。 陶公矍铄呵赤电⑾,回禄睢盱扬紫烟⑿。 此中岂是久留处,便欲烧丹从列仙。 爱听松风且高卧,飕飕吹尽炎氛过⒀。 登崖独立望九州,阳春欲奏谁相和⒁? 闻君往年游锦城,章仇尚书倒屣迎⒂。 飞笺络绎奏明主⒃,天书降问回恩荣。 肮脏不能就珪组⒄,至今空扬高蹈名。 夫子工文绝世奇,五松新作天下推。 吾非谢尚邀彦伯⒅,异代风流各一时⒆。 一时相逢乐在今,袖拂白云开素琴,弹为三峡流泉音⒇。 从兹一别武陵去,去后桃花春水深。 注释译文作品注释⑴旧注:五松山,南陵铜坑西五六里。 ⑵《汉书·扬雄传》:孝成帝时,客有荐雄文似相如者,召雄待诏承明之庭,从至射熊馆还,上《长杨赋》,聊因笔墨之成文章,故藉翰林以为主人,子墨为客卿以讽。 ⑶颜师古注:“承明殿,在未央宫。长杨,宫名也。在盩厔县中,有射熊馆。”李善曰:“诸以才术见知,直于承明,待诏即见,故曰特诏焉。” ⑷唐制,学士初入院,倒赐飞龙厩马一匹。天马,御厩之马也。黄金络头白玉鞍,马之饰物。古乐府:“青丝系马尾,黄金络马头。”吴均诗:“白玉镂衢鞍,黄金马脑勒。” ⑸《文子》:“日月欲明,浮云蔽之。丛兰欲秀,秋风败之。” ⑹《楚辞》:“采三秀兮山间。”王逸注:“三秀,谓芝草也。” ⑺《汉书》:汉兴,有东园公、绮里季、夏黄公、甪里先生,此四人者,当秦之世,避而入商洛深山,以待天下之定也。 ⑻金陵之地,钟山龙蟠,石城虎踞。谢朓,南朝齐诗人,有《晚登三山还望京邑》诗:“灞涘望长安,河阳视京县。” ⑼秋浦,水名,在池州,秋浦县依此水立名。 ⑽《唐书·地理志》:南陵有铜官冶。《元和郡县志》:铜井山,在南陵县西南八十五里,出铜。《一统志》:铜官山,在铜陵县南十里,又名利国山。山有泉源,冬夏不竭,可以浸铁煮铜,旧尝于此置铜官场。《韵会》:“敲,炎气也。”《元和郡县志》:荆山在虢州湖城南,即黄帝铸鼎之处。 (⑾《列仙传》:陶安公者,六安铸冶师也。数行火,火一旦散,上行紫色冲天,公伏冶下求哀。须臾,赤雀止冶上,曰:“安公,安公,冶与天通,七月七日,迎汝以赤龙。”至期赤龙至,大雨,而安公骑之东南上,一城邑数万人众共送视之,皆与辞诀云。矍铄,勇健貌,汉光武称马援语。 ⑿《左传》:“禳火于玄冥回禄。”杜预注:“回禄,火神。”《庄子》:“而睢睢,而盱盱。”郭象注:“睢睢、盱盱,跋扈之貌。” ⒀《初学记》:小风曰飕。《水经注》:风飕飕而飀飀。虞蹇诗:“清风送凉气,薄暮荡炎氛。” ⒁《新序》:“客有歌于郢中者,为《阳春》《白雪》,国中属而和者数十人而已。” ⒂锦城,即蜀郡成都府城。章仇尚书,章仇兼琼。《通鉴》:天宝五载,以剑南节度使章仇兼琼为户部尚书。《宝刻丛编》:章仇兼琼,鲁郡任城人,官至户部尚书、殿中监,谥曰忠。《三国志》:蔡邕才学显著,贵重朝廷,常车骑填巷,宾客盈坐。闻王粲在门,倒展迎之。粲至,年既幼弱,容状短小,一坐尽惊。邕曰:“此王公孙也,有异才,吾不如也。” ⒃《韵会》:“络绎,连属不绝也。” ⒄赵壹诗:“肮脏倚门边。”章怀太子注:“肮脏,高亢幸直之貌。” ⒅《晋书》:袁宏,字彦伯,有逸才,文章绝美,曾为《咏史诗》,是其风情所寄。少孤贫,以运租自业。谢尚时镇牛渚,秋夜乘月,率尔与左右微服泛江,会宏在舫中讽咏,声既清会,辞又藻拔,遂驻听久之。遣问焉,答曰:“是袁临汝郎诵诗,即其《咏史》之作也。”尚倾率有胜致,即迎升舟,与之谈论,申旦不寐,自此名誉日茂。尚为安西将军豫州刺史,引宏参其军事。 ⒆邢邵《遗辛术书》:“足下今能如此,可谓异代一时。”⒇《乐府诗集》:《琴集》曰:《三峡流泉》,晋阮咸所作也。” 作品译文以前我曾经在长安和扬雄一样献《长杨赋》,那真是天开日耀云雨欢。 当时作为翰林待诏在承明殿里,朝廷中人都称赞我有扬雄之才,文章可观。 皇上还敕赐我两匹飞龙天马,黄金打的络头,白玉做的鞍,威风极了。 可是好日子不长,浮云蔽日,小人献谗,我一去不返;佞臣陷害,总像那萧瑟的秋风力摧紫色兰花。 我头戴道士的角巾,向东出商山道去了洛阳;边采秀花,边行路,边歌咏芝草。 路上人都笑说我是商山四皓。两君分手以来,情况还好吗? 听说金陵是个虎踞龙盘之地,还可以与谢脁将军一同北望长安。 秋浦山峦重叠,千峰夹一水,更有五松名山四季清凉,可消夏寒。 铜矿井炼铜炉,热腾九天,仿佛当年黄帝在荆山前铸鼎。 陶安公精神矍铄,呼唤赤电火神,神态跋扈,飞扬紫烟。 这里可不是久留之处,来这里是为了炼烧金丹,飞升列仙。 我爱听松风且喜松下高卧,飕飕清风吹尽炎气。 登崖独立,放眼望九州,欲奏阳春白雪,有谁相和? 听说你往年游谒锦城成都,章仇兼琼尚书对你佩服得不得了,对你倒屣相迎。 并飞书奏章向明主皇上推荐你,天子还下诏天书降下恩荣。 可你却傲然不愿去当官,至今到处都传扬你高尚的名字。 夫子你的文章举世奇绝,你在五松山的新作天下推举。 吾可不敢说我是谢脁,你是袁宏,但异代风流各一时,各领时代风骚。 和你相逢,其乐无穷,卷卷袖口,咱们拂着白云弹琴,先弹奏一曲《三峡流泉》的音乐。 从此一别,我要去武陵山了。去那里以后,桃花春水深,恐怕难以再见了! 作者简介李白 (701~762)字太白,号青莲居士。祖籍陇西成纪(今甘肃天水附近),先世于隋末流徙西域,李白即生于中亚碎叶(今巴尔喀什湖南面的楚河流域,唐时属安西都护府管辖)。幼时随父迁居绵州昌隆(今四川江油)青莲乡。他一生绝大部分在漫游中度过。公元742年(天宝元年),因道士吴筠的推荐,被召至长安,供奉翰林。文章风采,名动一时,颇为唐玄宗所赏识。后因不能见容于权贵,在京仅三年,就弃官而去,仍然继续他那飘荡四方的流浪生活。公元756年,即安史之乱发生的第二年,他感愤时艰,曾参加了永王李璘的幕府。不幸,永王与肃宗发生了争夺帝位的斗争,失败之后,李白受牵累,流放夜郎(今贵州境内),途中遇赦。晚年漂泊东南一带,依当涂县令李阳冰,不久即病卒。李白诗歌以抒情为主。他真正能够广泛地从当时的民间文艺和秦、汉、魏以来的乐府民歌吸取其丰富营养,集中提高而形成他的独特风貌。他具有超异寻常的艺术天才和磅礴雄伟的艺术力量,一切可惊可喜、令人兴奋、发人深思的现象,无不尽归笔底。李白是屈原之后最伟大的浪漫主义诗人,有“诗仙”之称。与杜甫齐名,世称“李杜”。存世诗文千余篇,有《李太白集》三十卷。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。