请输入您要查询的百科知识:

 

词条 现代中医药学汉英翻译技巧
释义

基本信息

作 者: 罗磊编

出 版 社: 中医古籍出版社

条 形 码: 9787801741547 ; 978-7-80174-154-7

I S B N : 7801741544  出版时间: 2004-1-1

内容简介

本书扼要地介绍了现代中医药学和中西医结合书面和口语汉译英的一些基本知识;通过汉英两种语言的对比和大量的译例,介绍了现代中医药学汉译英的一些常用方法和技巧,介绍了中医药学文献的机器翻译。可供中医药专业和其他医药专业高年级学生、研究生及博士生学习之用,也可供从事中医药和中西医结合书面和口语汉译英翻译者参考之用。为使读者熟悉翻译技巧,培养翻译能力,书后附有适量原文练习材料和译文,以供练习。

本书目录

第一章中医汉英两种语言的差异和翻译标准

第一节中医学汉英两种语言的差异

第二节中医英汉语词汇现象的对比

第三节中医常用术语层面英译

第四节中医学汉译英的翻译标准

第五节对译者的要求

第二章中医术语翻译规律和中药商品名称的美学翻译

第一节中医术语翻译规律

第二节中药商品名称的美学翻译

第三章中医英译词的选择

第四章中医英译词的增补

第五章词的省略和句子的简化

第一节词的省略

第二节句子的简化

第六章词类的转换

第七章语序的变换

第八章语态的变换

第九章具体化译法、概略化译法及正反说译法

第一节具体化译法

第二节概略化译法

第三节正反说译法

第十章无主句的译法

第十一章连动式和兼语式的译法

第十二章重复词语和重复结构的处理

第十三章外位语结构的处理

第十四章比喻性词语、四字词组的译法及词句转换

第一节比较性词语和四字词组的译法

第二节词句转换

第十五章长句的处理

第十六章论文的译法

第一节标题的译法

第二节摘要和正文的译法

第三节参考文献等的处理

第四节论文英译的注意要点

第十七章中医常用字、词及表达法的英译

第十八章汉英标点符号的异同

第一节汉英标点符号的转换

第二节标点符号的转换

第十九章汉英机器翻译使用技巧

第一节机器翻译的发展概况

第二节机器翻译系统的分类和原理

第三节汉英机器翻译软件及使用

第四节汉英机器翻译的常用问题

第五节汉英机器翻译译前处理

第六节汉英机器翻译译后处理

第七节机器翻译软件的综合利用

汉英翻译练习

汉英翻译参考译文

附录

后记

随便看

 

百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。

 

Copyright © 2004-2023 Cnenc.net All Rights Reserved
更新时间:2025/2/25 8:30:26