词条 | 夏戎犯延安 |
释义 | 名片节选自范仲淹《东染院种君墓志铭》 原文君讳世衡,字仲平。初,康定元年春,夏戎(注)犯延安,百姓被其毒。君时为鄜洲从事,建言:延安东北二百里有故宽州,请因其废垒而兴之,以当寇冲。朝廷从之,以君董役事。君胆勇过人,虽俯逼戎落,曾不惮畏,旦战且城。既而朝廷署故宽州为青涧城,授君内殿乘制,知城事,旌其劳也。塞下多属羌,向时汉官不能布恩信,羌皆持两端。君乃亲入部落,劳问如家人,多所周给。属羌爱服,皆愿效死。庆历二年春,予接巡环州,患属羌之多,而素不为用,与夏戎潜连,助为边患,斯急病也,乃请于朝,愿易君理环。予谓非斯人亲之,不能革其心。君既至环,乃周行境内,入属羌聚落,抚以恩意。有牛家族首奴讹者,倔强白处。君戒日:“吾朝行劳尔族。”奴讹曰:“诺。”是夕大雪三尺,左声日:“此羌凶诈,又所处险恶,非可前。”君曰:“吾方与诸羌树信,其可失诸?”遂缘险而进。奴讹初不之信,复会大雪,谓君必不来;方坦卧帐中,君已至。奴讹大惊曰:“我世居此山,汉官无敢至者,公了不疑我耶?”乃拜伏。君复教土人习弧矢以佐官军。吏民有请某事辞某事者。成使之射,从其中否与夺之;坐过失者亦用此得赎。吏农工商,无不乐射焉。由是缘边诸城,独环不求增兵。不烦益粮,而武力自振。夏戎闻,乃不复以环为意。君在边数年,抚养士卒,牢笼羌夷,无贤不肖皆称之。 译文种君名世衡,字仲平。当初,在康定元年春,西夏侵犯延安,当地百姓遭受西夏人残害。种世衡当时担任鄜洲从事,(向朝廷)献策:延安东北二百里有一座旧宽州城,请求朝廷依凭原采的旧城垒的基础兴建一座城池,来对付敌军。朝廷采纳了这个建议,任命种世衡主管修城工作。世衡胆勇过人,(这个城)虽然逼近夏戎部落,(他)竟然一点也不畏惧,一边与敌作战一边修筑城池。不久朝廷命令旧宽州更名为青涧城,任命世衡为内殿乘制,主管守城事物,以表彰他的功劳。城外塞下有很多属羌部落,过去汉人官吏不能向他们施以思信,羌人都游移在汉人和西夏人之间。世衡于是亲自进入属羌部落,好像对待家人一样地慰问他们,又给了经济补贴。属羌都爱栽他、佩服他,都愿意以死相报。庆历二年春,我巡视工作到达环州,担心当地属羌人口众多,却一直不被我用,(这些羌人)与西戎暗自联络,加剧了边疆的灾祸,这是一个急需治愈的急病,于是我向朝廷请示,希望能调换种世衡来治理环州。我认为没有这个人亲自处理此事,就不能改造属羌的人心。世衡到任环州以后,周行境内,进入属羌人聚集区,拿恩情安抚他们。有牛家族首领名叫奴讹,其人倔强,单独居处。世街告诉他:“我明早去慰劳你的家族。”奴讹说:“好。”当天晚上大雪三尺,世衙身边的人都说:“这个羌人凶狠狡诈,再加上所住的地方环境险恶,不可前往。”世衡说:“我正要跟各个属羌部落树立信誉,怎么可以失信于他们呢?”于是冒险而前。奴讹起初就不相信他会来,又赶上下大雪,认为世衡一定不会来;正在帐篷中躺着,世衡已到了。奴讹大吃一惊,说:“我们世代居住这个山中,汉人官吏没有一个人敢到这里来,您一点也不怀疑我吗?”于是跪在地上表示服从。种世衡又引导当地人学习使用弓箭来帮助官军。属羌的官吏和百姓来请求某事或者不想做某事,世衡都先让他们射箭,然后根据他们射中与否来决定答应不答应;犯过失之罪的人也可以用这个办法赎罪。因此,官吏、农民、工匠、商人,没有人不乐意学习射箭的。因为这个原因,边疆几个城池中,只有环州城不向朝廷请求增兵,不要求增加粮食供应,但军力大振。西夏人听说以后,也就不再打夺取环州的注意。世衡在边疆好几年,爱护士卒,笼络团结羌夷人,无论好人坏人,都称赞他。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。