词条 | 望湘人·春思 |
释义 | 基本信息词牌:望湘人 词名:春思 作者:贺铸 年代:宋代 作品原文望湘人 春思 厌莺声到枕,花气动帘,醉魂愁梦相半。被惜馀薰,带惊剩眼,几许伤春春晚。泪竹痕鲜①,佩兰香老,湘天浓暖。记小江、风月佳时,屡约非烟游伴②。须信鸾弦易断③,奈云和再鼓④,曲终人远。认罗袜无踪,旧处弄波清浅。青翰棹舣⑤,白苹洲畔,尽目临皋飞观。不解寄、一字相思,幸有归来双燕。 注释译文【注释】 ① 泪竹:相传舜帝死后,其妃娥皇、女英洒泪于竹。或为斑竹。 ② 非烟:即步非烟,唐武功业之妾。 ③ 鸾弦:比喻男女之情。 ④ 云和:琴瑟等乐器的代称。 ⑤ 青翰:船名。刻鸟于船,涂以青色,故名。棹舣(yǐ):整船靠岸。 【词意】 恼人的莺啼传到了枕边,温馨的花香浮进窗帘。醉酒、愁梦各占去我时间的一半。锦被上还留着她身体的余香,而我却因思念她消瘦得太快。多少次发出伤春的感叹,而春天毕竟又来得迟晚。望湘江古地,暮春气息是那么浓暖。湘妃斑竹,泪痕犹鲜;屈子佩兰,其香已减。我还记得,就在这小江之畔,在那清风明月之夜,曾多次约她做伴、幽会游玩。 看起来似乎应该相信,这爱恋之情犹如鸾弦一样容易离断。如今重奏琴瑟,一曲未终,斯人早已去远。还记得与她共同游嬉之处,旧迹已经难以寻觅,唯有那微风吹拂的江面,江波清浅可见。我把画船停泊在白苹洲边,登上高地纵目眺远。可惜她连一封书信也没有寄来,真让我神伤黯淡。幸亏有旧时双燕翩翩归来,似乎来伴我寂寞,慰藉我的心田。 赏析此词为伤春怀人之作。上片触景生情,引起对昔日心上人的怀念。“厌莺声”六句泻染词人伤春心境。“醉魂愁梦相伴”,言其愁心深重,点明厌烦之原因。最后以“伤春春晚”概括其愁情:既有对春色衰微的感伤,又有对情侣恋情失落的痛楚,而借“几许”二字添情,显示伤春时久。“泪竹”三句由情入景,写词人触景生愁。“记小山”二句借回忆昔日“非烟游伴”,进一步巧妙揭明当年之恋人而今不见,才是伤春、愁恨之根源。下片由情入景,抒发相思的苦情。“须信”五句借琴弦易断、罗袜无踪,暗示词人与情侣如琴弦断裂,难以鸾胶再续。“青翰”三句写词人登高纵目俯瞰,空见彩舟泊岸,白苹满洲,却不见当年乘舟远去的情侣返回,当年聚首与离别的白苹洲畔,竟然是“过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠”,见之令人断肠!“不解寄”二句写正在怨恨她太绝情,竟不寄“一字相思”,却见双燕飞来。这首词写寻常离索之思,于精丽中见浑成,于顿挫中见深厚。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。