请输入您要查询的百科知识:

 

词条 室思诗六首(其三、其六)
释义

室思诗六首

其三

浮云何洋洋①,愿因通我辞②。

飘飖不可寄,徙倚徒相思③。

人离皆复会,君独无返期。

自君之出矣,明镜暗不治④。

思君如流水,何有穷已时。

其六

人摩不有初⑤,想君能终之。

别来历年岁,旧恩何可期⑥。

重新而忘故,君子所尤讥⑦。

寄身虽在远,岂忘君须臾⑧。

既厚不为薄,想君时见思⑨。

注释

①洋洋:舒卷自如的样子。 ②通我辞:为我通辞,传话给远方的人。 ③徒倚:低徊流连的样子。徒:空自,白白地。 ④不治:不修整,这里指不揩拭。明镜不拭,积满尘土,亦犹《诗经·伯兮》“谁适为容”之意。 ⑤“人靡不有初”二句:《诗经·荡》:“靡不有初,鲜克有终。”意思是人们办事情开头往往都不错(有初),但能够善始善终的却很少。这里反用其意说,我想你是能善始善终的。 ⑥期:期待,希望。以上二句是说,离别已经好几年了,旧日的恩情还能有希望保持吗? ⑦尤讥:谴责,讥刺。尤,责怪。 ⑧须臾:片刻。 ⑨最后二句的意思是,当初既然那么感情深厚,现在想来也就不会淡薄了,估计你还是会时常想念我的。

赏析

《室思》是一组代言体的诗,写的是妻子对离家丈夫的思念。全诗分六章,就日常所见、所感、所思,从各个侧面反覆细致地抒发了思妇的盼望、失望和期待之情,但各章之间并无贯串的故事情节。我们这里选录了第三章与第六章。一则因为以这两章为主,连及其余,也就大致反映了全诗的面貌;二则因为这两章比较精采,也流传较广,在六章之中是具有代表性的。

先讲诗的第三章,前面两章已经写过:“念与君相别,各在天一方”;“君去日已远,郁结令人老”。深沉的思念早已使她陷入难解难销的境地,此刻,这位思妇望着那悠然自得的浮云,便想托它给远方的丈夫捎去几句心中的话儿,可是那浮云瞬息万变、飘渺幻化,又怎能叫人放心寄语呢!她徘徊彷徨,坐立不安,只有徒然相思而已。这无法摆脱的悲哀,激起了她对生活不公的感慨——“人离皆复会,君独无返期”。后一句是写实,前一句不无夸张,现实中当然未必是“人离皆复会”。但是这么一纵一擒,就更能反衬出感情上的痛苦。人们在极度悲痛时往往难免有这种过激的感情和语言,比如“民莫不谷,我独不卒”(《诗·蓼莪》);又如《论语》中:“司马牛忧曰:‘人皆有兄弟,我独亡’”。这一章十句,“人离”两句是承上启下的过渡。因为“无返期”,才想到托云寄辞;因为“无返期”,所以思无尽时。妙在“思君如流水,何有穷已时”之前,又插入一个回顾的细节:自你离家之后,我从不梳妆,那明亮的镜子虽然满是灰尘,也无心事去擦它。这个倒叙,造成回环往复的效果,也是她纷繁杂乱心绪的写照。如果单就“自君之出矣”四句而言,则前一句为因,后三句为果,简洁明快,而又包孕丰富。“明镜暗不治”,虽是写事、写物,却可见其貌;“思君”二句,又可察其情。此情,此貌,正传神地刻画出思妇的生活和心态。所以从南北朝到隋唐,仿作者甚多,且皆以“自君之出矣”为题作五言四句的小诗。它之所以有如此深远的影响,除了上面我们讲的晓畅隽永之外,大概更主要的是因为它有清新自然之趣。正如钟嵘所说:“吟咏性情,亦何贵于用事?‘思君如流水’,既是即目;‘高台多悲风’,亦惟所见;……观古今胜语,多非补假,皆由直寻”(《诗品》)。朱弁也说过:“诗人胜语,感得于自然,非资博古。若‘思君如流水’……之类,皆一时所见,发于言词,不必出于经史。……拘挛补缀而露斧凿痕迹者,不可与论自然之妙也”(《风月堂诗话》)。这些都是在称赞它的不假雕饰的自然之美。

下面我们再讲诗的第六章。诗的第四章写夜不能寐,触景生情,泪如泉涌;第五章写睹物怀人,更增思念之苦;意在将“思君如流水,何有穷已时”,得以具体充分地发挥。但是,思念无穷,诗终有结,第六章便是全诗的结尾。君无返期,音信不通,思亦无用,盼也是空,最后只剩下一个心愿:愿君莫忘旧情。这就很像“不恨归来迟,莫向临邛去”(孟郊《古别离》)的意思,只是这位温柔细心的女子说得更为曲折委婉。《诗·大雅·荡》中有句诗叫做“靡不有初,鲜克有终”。这里稍加改变,意思是说,人们做事情往往是有头无尾,不过我想你是能始终如一的。可是,想想分别多年,情况不明,世事难料,旧日的恩情还有保持的希望吗?但那种喜新厌旧,重新忘故的行为,毕竟是仁人君子所谴责、所讥刺的。“重新而忘故,君子所尤讥”,不着己,不着彼,语意盘空,笔势突兀,它的分量在于提出了一个理想的、正直的生活准则和为人之道,下面四句正是就此生发,所以前人曾评曰:“以名义厚道束缚人,而语气特低婉”(《古诗归》)。其“低婉”之处,首先表现在她先说自己,再说对方。你虽然寄身远方,我可没有片刻忘了你;既然过去那么恩爱情深,现在该不会变得情淡意薄,想你也是时时思念我的;先自处于厚,次则言君不薄,以己之情动彼之情,婉曲动人。其次,表现在虽不无怨艾之情,不安之意,却绝不露圭角,一再地说:“想君能终之”,“想君时见思”,总以忠厚诚挚之心,构想“君”之所为、所思,其良苦之用心,全在盼美好之未来。这,便是千思万念之归宿,也是通篇之结穴。这一章时而写己,时而写彼;时而泛言,时而切指;时而忧惧,时而自慰;局势变换,一步一折,终落在凭空设想之处,似尽不尽,真是一片真心,无限深情,这就是钟惺说它“宛笃有十九首风骨”(《古诗归》)的原因吧。 (赵其钧)

附:室思诗六首(其一、二、四、五)

其一:沉阴结愁忧①,愁忧为谁兴。念与君生别,各在天一方。良会未有期,中心摧且伤。不聊忧湌食②,慊慊常饥空③。端坐而无为,髣髴君容光④。

其二:峩峩高山首,悠悠万里道。君去日已远,郁结令人老⑤。人生一世间,忽若暮春草。时不可再得,何为自愁恼。每诵昔鸿恩⑥,贱躯焉足保⑦。

其四:惨惨时节尽⑧,兰华凋复零⑨。喟然长叹息⑩,君期慰我情⑾。展转不能寐,长夜何绵绵。蹑履起出户⑿,仰观三星连⒀。自恨志不遂,泣涕如涌泉。

其五:思君见巾栉⒁,以益我劳勤⒂。安得鸿鸾羽,觏此心中人⒃。诚心亮不遂⒄,掻首立悁悁⒅。何言一不见,复会无因缘。故如比目鱼⒆,今隔如参辰⒇。

【注释】 ①沉阴:形容忧伤的样子。 ②不聊:不是因为。聊,赖,因。飧(sūn孙):熟食。 ③慊慊(qiàn欠):空虚不满的样子。以上二句是说,并不是缺少吃的东西,但自己时常感到空虚饥饿。这是用饥饿来比相思之情。 ④髣髴:迷离不清的样子,这里指想象。以上二句是说,我坐着干不下别的事,想象着你的仪容。 ⑤郁结:沉郁纠结,指忧愁痛苦之深。 ⑥诵:忆念。鸿恩:大恩,厚意。 ⑦贱躯:妇女自指。以上二句是说,每当我想起你对我的深恩厚意,我就觉得自己吃些苦又算得了什么呢? ⑧惨惨:伤心的样子。时节:时令季节。 ⑨兰华:即兰花。华字古义作花。 ⑩喟(kūi)然:伤心的样子。 ⑾期:读如其,恳请的语气。或曰“君期慰我情”,似应作“期君慰我情”。期,期待,盼望。 ⑿蹑履:穿鞋而不提后帮,即俗所谓趿拉。 ⒀三星:即参星。《诗经·绸缪》:“绸缪束薪,三星在天。今夕何夕,见此良人?”这原是一首描写结婚的诗。这里是说,妇女仰望三星,想到昔日结婚的情景,越发感到自己目前的孤独。 ⒁巾栉(jié节):手巾、篦子,泛指洗梳用具。 ⒂益:增添。以上二句是说,见到你昔日用的洗梳用具,更加增添我思念的苦痛。 ⒃觏(gòu够):遇见。 ⒄亮:实在,诚然。不遂:不能如愿。 ⒅悁悁:忧劳的样子。 ⒆故:从前。比目鱼:指鲽鱼和鲆鱼。鲽负的两眼都长在身体的右面,鲆鱼的两眼都长在身体的左面,两种鱼不合并不能游行。古人常以比目鱼来比喻恩爱夫妻。 ⒇参辰:二星名,参在西方,辰在东方,两星出没互不相见。

随便看

 

百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。

 

Copyright © 2004-2023 Cnenc.net All Rights Reserved
更新时间:2024/12/23 13:52:02