请输入您要查询的百科知识:

 

词条 圣经汉译文化研究
释义

图书信息

作 者:任东升 著

出 版 社:湖北教育出版社

出版时间:2007-10-1

版 次:1

页 数:449

字 数:350000

印刷时间:2007-10-1

开 本:32开

纸 张:胶版纸

印 次:1

I S B N:9787535138675

包 装:精装

内容简介

《圣经》具有神学、历史、文学三重性质,是影响近代中国的一百部重要译著之一。圣经汉译活动肇始于唐代,活跃于明清之际,兴旺于清末民初,迄今延续不断,经历了西人(来华传教士、汉学家)主译、西人和中国学者合作翻译、中国翻译家独立翻译三次翻译主体的变换,采用过文言、浅文言、官话、现代汉语四种语体,出版过摘译本、单册本、多册本和全译本。以严复翻译《马可福音》片断为标志,圣经汉译呈现文学化的趋向;以李荣芳用“骚体”翻译《耶利米哀歌》、启用“亚卫”神名译法为标志,圣经汉译出现了多元化局面。中国诗学传统对中国文学翻译家的圣经诗歌翻译具有强大制约作用,中国文人读经传统和现代中国文学认知环境对《圣经》的文学性阐释和接受发挥了重要影响。

图书目录

略谈经典翻译文化问题——《圣经汉译文化研究》序 杨自俭

翻译依然神圣——序任东升著《圣经汉译文化研究》 王宏印

前言

第一章 翻译文化研究新论

第一节 “巴别塔”隐喻与翻译研究

第二节 翻译文化研究的新概念

第二章 《圣经》的诠释与翻译

第一节 《圣经》文本及其内容

第二节 《圣经》的诠释与翻译

第三节 《圣经》的翻译和流传

第四节 当代圣经翻译的特点

第五节 西方圣经翻译思想综述

第六节 奈达圣经翻译理论评析

第三章 圣经汉译史研究

第一节 三大宗教在中国的传播及其典籍的翻译

随便看

 

百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。

 

Copyright © 2004-2023 Cnenc.net All Rights Reserved
更新时间:2025/2/27 7:31:29