词条 | 神圣的津巴布韦土地 |
释义 | 神圣的津巴布韦土地是津巴布韦的国歌,当1980年4月18日津巴布韦初独立时,采用的国歌是《上帝保佑非洲》,1994年3月,经过全国竞赛选拔,由索罗门·穆促外罗教授作词,弗莱德·常甘德伽作曲的这首歌获胜,并被采纳为国歌,歌词翻译成津巴布韦的三种主要语言,肖纳语和恩德贝勒语歌词都是由塔法茨瓦·当古翻译的。 肖纳语歌词Simudzai mureza wedu weZimbabwe Yakazvarwa nomoto wechimurenga; Neropa zhinji ramagamba Tiidzivirire kumhandu dzose; Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe. Tarisai Zimbabwe nyika yakashongedzwa Namakomo, nehova, zvinoyevedza Mvura ngainaye, minda ipe mbesa Vashandi vatuswe, ruzhinji rugutswe; Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe. Mwari ropafadzai nyika yeZimbabwe Nyika yamadzitateguru edu tose; Kubva Zambezi kusvika Limpopo, Navatungamiri vave nenduramo; Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe. 恩德贝勒语歌词Phakamisan iflegi yethu yeZimbabwe Eyazalwa yimpi yenkululeko; Legaz' elinengi lamaqhawe ethu Silivikele ezithan izonke; Kalibusisiwe ilizwe leZimbabwe. Khangelan' iZimbabwe yon' ihlotshiwe Ngezintaba lang' miful' ebukekayo, Izulu kaline, izilimo zande; Iz' sebenzi zenam', abantu basuthe; Kalibusisiwe ilizwe leZimbabwe. Nkosi busis' ilizwe lethu leZimbabwe Ilizwe labokhokho bethu thina sonke; Kusuk' eZambezi kusiy' eLimpopo Abakhokheli babe lobuqotho; Kalibusisiwe ilizwe leZimbabwe. 英语歌词Oh lift high the banner, the flag of Zimbabwe The symbol of freedom proclaiming victory; We praise our heroes' sacrifice, And vow to keep our land from foes; And may the Almighty protect and bless our land. Oh lovely Zimbabwe, so wondrously adorned With mountains, and rivers cascading, flowing free; May rain abound, and fertile fields; May we be fed, our labour blessed; And may the Almighty protect and bless our land. Oh God, we beseech Thee to bless our native land; The land of our fathers bestowed upon us all; From Zambezi to Limpopo May leaders be exemplary; And may the Almighty protect and bless our land. 汉语翻译啊,高高举起津巴布韦的旗帜 自由获得胜利的象征; 为我们牺牲的英雄而自豪, 誓将敌人赶出我们的土地; 上帝将保佑我们的土地。 啊,可爱的津巴布韦,有如此美丽的 高山,花树和湍急的河流; 充沛的雨水,肥沃的土地; 我们的劳动会养活我们自己; 上帝将保佑我们的土地。 啊,上帝,我们恳求您保佑我们的土地; 我们祖先留给我们的土地; 从赞柏兹到林魄魄 都是我们的领袖和榜样; 上帝将保佑我们的土地。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。