词条 | 日英复语 |
释义 | 日英复语 即英日复语 培养定向目标: 本专业培养具有扎实的英语和日语语言基础和广博的英、日语文化知识并能熟练地运用英语、日语在外事、教育、经贸、文化、科技、军事等部门从事翻译、管理等工作的复语型人才。 知识能力要求: 1. 英语语言要求 (1)语音、语调准确,清楚自然。 (2) 词法、句法、章法(包括遣词造句与谋篇布局)规范、表达得体。 (3) 认知词汇10000~12000,且能正确而熟练地使用其中的5000~6000个单词及其最常用的搭配。 (4) 听、说、读、写、译技能熟练,具有较强的英语综合运用能力。毕业时达到英语专业八级水平。 听力能力:听懂真实交际场合中各种英语会话;听懂英语国家广播电台以及电视台(如CNN)有关政治、经济、文化、教育、科技等方面的专题报道以及与此类题材相关的演讲和演讲后的问答;听懂电视时事报道和电视短剧中的对话。语速为每分钟150~180个单词,听两遍可以听懂,理解准确率以60%为合格。 说的能力:能就国内外重大问题与外宾进行流利而得体的交流;能系统、深入、连贯地发表自己的见解。 读的能力:能读懂一般英美报刊杂志上的社论和书评、英语国家出版的有一定难度的历史传记和文学作品;能分析上述题材文章的思想观点、语篇结构、语言特点和修辞手法。能在5分钟内速读1600词左右的文章,掌握文章的主旨和大意,理解事实和细节。 写的能力:能写各类体裁的文章,做到内容充实,语言通顺,用词恰当,表达得体。写作速度为30分钟300~400个单词。能撰写长度为5000~6000个单词的毕业论文,要求思路清晰、内容充实、语言通顺。 译的能力:能运用翻译的理论和技巧,将英美报刊上的文章以及文学原著译成汉语,或将我国报刊、杂志上的文章和一般文学作品译成英语,速度为每小时250~300个英文单词。译文要求忠实原意,语言流畅。能担任一般外事活动的口译。 2.日语语言要求 (1)语音、语调正确,清楚自然。 (2)语法概念清楚,口头和书面运用正确,表达得体,书写规范。 (3)认知词汇6000~7000个。其中,能熟练地运用4000个左右。 (4)具有比较扎实的听、说、读、写、译的实践能力。毕业时达到日语一级水平。 听的能力:能听懂用日语讲解的课文,基本上能听懂NHK的一般时事、新闻广播的大意。 说的能力:能在一般社交场合与操日语人士交谈,做到正确表达思想,语音、语调自然,无重大语法错误,语言基本得体。 读的能力:基本能阅读日文报刊及文章和一般日文原著书刊。要求在理解的基础上抓住要点,并能运用正确观点评价思想内容。阅读速度为每分钟140~200个单词,理解准确率不低于70%。 写的能力:能根据要求写出内容切题,结构严谨,条理清楚,语法正确,语言通顺,表达得体的文章和应用文。 译的能力:能互译一般的文章,理解正确,译文达意。 3.具有宽广的英、日语专业知识和相关学科知识,英、日语专业知识包括文学、 语言学和对象国社会与文化的知识。相关学科的知识涉及外交、外事、金融、经贸、法律、军事、新闻和科技等诸多学科领域。 4.具有获取知识的能力、运用知识的能力、分析问题的能力、独立提出见解的能力和创新的能力。 5.熟悉中、英、日三种文字计算机基本技术并能实际应用。 主干课程: 基础英语、高级英语、散文选读、英汉/汉英口译、英汉笔译、英语视听说、英语报刊选读、英美文学、同声传译、日语泛读、高级日语、日语视听说、日语会话等。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。