请输入您要查询的百科知识:

 

词条 日汉翻译要义——翻译理论与实务丛书
释义

内容简介:

作/译者:孔繁明出版社:中国对外翻译出版公司

出版日期:2004年07月ISBN:9787500112051 [十位:750011205X]

页数:257 重约:0.257KG

定价:¥15.50

内容提要:

本丛书既关注翻译教学和研究的新趋势、新成果,又关注科技、经济、法律、贸易、金融、旅游、传媒等非文学领域的翻译实务,恰当把握理论与实践、基础理论与应用理论、传统与创新、普及与提高、国外与国内的关系,尽量满足不同层次读者的不同需求。作为译学书籍,丛书在受到翻译界专家学者的好评的同时,也受到读者的热烈欢迎,丛书中若干种已成为翻译研究和教学领域脍炙人口的必读书,在国内外翻译界享有较高的声誉,奠定了公司在译学书籍出版方面的领先地位;作为公司的品牌图书,丛书因其特色、个性和风格而在读者心目中打下深深的烙印,... [显示全部]

图书目录:

第一章 翻译理论探讨

一 什么是翻译

二 翻译是一项艰苦的工作

三 翻译是一项重要的工作

四 翻译的范围和分类

(一)自然科学类材料的翻译

(二)粹科学类材料的翻译

(三)文艺作品的翻译

五 翻译标准

(一)中国翻译史略

(二)严复以来诸家的说法

(三)外国翻译家提出的标准

(四)笔者的粗浅认识

六 直译与意译

七 译者应具备的条件

(一)要养成严肃认真的工作态度

(二)要提高外语水平

(三)要不断强汉语的表达能力

(四)要... [显示全部]

编辑推荐与评论:

作者翻译实践及治学数十年的成果。

对比分析日、汉两种语言的特点。

探讨各种文体翻译,译例丰富。

适于日语翻译从业者、日语翻译教师和学习者研读。

作者介绍:

孔繁明,笔名孔凡、孔辉,1921年生,山东曲阜人。中国大百科全书出版社副编审。东北日本高等财经专门学校毕业,经日本北九州、关系、近几等地区游学后,在北京大学文学院研学日本文学。曾任今日东北社北京分社副社长,北京编译社日文组组长,北京石化前进厂创建期翻译组组长,北京石化前进厂创建时期翻译组组长。

先后主编《日英汉化学化工词汇》、翻译《近代·现代外国哲学、社会科学人名资料汇编》、《半导体手册》、主编《现代日语句型》、合译《激荡百年史》、校订《六国语常用词汇》、主编《日语词语搭配手册》等。

随便看

 

百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。

 

Copyright © 2004-2023 Cnenc.net All Rights Reserved
更新时间:2025/2/24 20:24:04