词条 | 灵芝记 |
释义 | 作品概况作品名称:灵芝记 创作年代:清代 作者:管同 作品体裁:散文 作品原文凡木之生,不材则已(1),材则为栋梁,为舟楫,为凡什器(2);树之乎廊庙(3),泛之乎江湖,陈之乎五都之市,尽其用而无憾,谓之曰幸可也。其次不为人用,而产于山林,植于园囿;华以春,实以秋,荣悴开谢以其时。不尽其用,而且遂其生(4),谓之曰幸,亦可也。其下薪之,槱之,斩之,艾之(5),萌蘖之生(6),又从而践踏之。彼其机既欲遂而不能(7),而其气脉脉绵绵(8),又若续而不绝;雨旸所被(9),暵湿所薰(10),朽败之余,于是乎蒸出而为芝菌(11)。人见芝菌之生,则啧啧夸曰瑞物(12)。呜呼!物诚瑞矣,而以木言之,其幸也与?其亦至不幸也与? 道光四年,予迁居城北老浮桥,庭有楙树(13),前主人断之。明年,有芝生于根,一本九茎,五色具备。予观之,而窃有感焉。《诗》曰:“投我以木瓜,报之以琼琚。”(14)楙树者,木瓜也。彼风咏于风,人知为材木,而前主人者,遏其机,沮其气,使之处乎至不幸,芝之生岂偶然也?今吾家于此,而芝适生,见者因贺为吾瑞。吾之瑞曷为乎来哉(15)?为我告诸公曰:凡天下遇材木者,幸蚤爱惜焉,毋使不幸而至于芝生也,是则可贺焉矣。 作品注释(1)不材:不成材。 (2)凡什物:普通的日用杂物。 (3)廊庙:庙堂,朝廷。 (4)且:姑且。遂:成,满足。 (5)薪之:做柴烧。槱(yóu由)之:做积存备用的木柴。艾(yì亦)之:割掉。“艾”通“刈”。 (6)萌蘖:发芽。 (7)机:生机。 (8)气:生气。 (9)雨旸(yáng阳):《尚书·洪范》:“曰雨曰旸。”孔安国注:“雨以润物,旸以干物。”旸:出太阳。被:加。 (10)暵(hàn汗)湿所薰:干湿气味的熏染。暵:干。薰:同“熏”,侵蚀。 (11)蒸:通“烝”,众多。 (12)瑞物:迷信的人以灵芝为祥瑞之物。 (13)楙(mào茂)树:果树名,一名木瓜。 (14)语见《诗经·卫风·木瓜》。琼琚(jū居):玉佩。 (15)曷为乎来哉:为何而来呢?意即不可能晚来。曷:何。 作品赏析此文一反世俗之见,不但不以灵芝为“瑞”,反认为灵芝之生,是“材”之“至不幸”,呼吁天下人爱惜材木,“毋使不幸而至于芝生”。文章明是谈材木,谈灵芝,实际是在讲人才问题。该文亦取寓言形式,寓意含蓄深远,颇能引人深思。 作者简介管同(1780—1831),字异之,江苏上元(今南京市)人。道光年间(1821—1850)举人。姚鼐著名弟子之一,与梅曾亮友善,为桐城派后期重要作家。幼年丧父,家贫,淡泊名利,终生未仕。散文清新明快,笔力健朗。有《因寄轩文集》。 |
随便看 |
|
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。