词条 | 黄海潮学术文库:迷失英伦 |
释义 | 图书信息出版社: 南京大学出版社; 第1版 (2010年8月1日) 平装: 145页 正文语种: 英语, 简体中文 开本: 16 ISBN: 9787305074967 条形码: 9787305074967 尺寸: 22.8 x 16.6 x 1.6 cm 重量: 299 g 作者简介陈义海江苏东台人,比较文学博士(博士后)、教授。先后就读、工作于盐城师范学院、西南师范大学、苏州大学、上海师范大学、英国沃里克大学、扬州大学、香港中文大学等高校。现为盐城师范学院文学院院长,江苏省高校优秀青年骨干教师,江苏省高校中青年学术带头人,江苏省作协理事。于20世纪80年代开始诗歌创作:作为双语诗人,其第一本个人英文诗歌集《西茉纳之歌和七首忧伤的歌》于2005年在英国出版。曾获得英国沃里克大学40周年校庆英文诗歌竞赛第二名、英国领事馆英文诗歌竞赛第一名。翻译出版过《傲慢与偏见》《鲁滨逊飘流记》《苔丝》等世界名著。主要著作有《明清之际:异质文化交流的一种范式》《被翻译了的意象》《在牛津大学听讲座》等。 内容简介《黄海潮学术文库:迷失英伦(中英双语)》所收入的陈义海的诗歌和译诗,从几个方面反映了他驾驭语言的能力和诗情才艺:他用母语写诗,同时,又是一个译者兼诗人,更了不起的是,他还是一位用第二种语言(英语)写作的诗人。就这一点而言,他在新一代作家中颇具典型性;这些作家,与其说是国际诗人,不如说属于译介诗人,因为在他们的创作中,他们总是在语言和文化的界限之间纠结踌躇。 媒体评论当今世界,呼唤更多这样的敢于探索、勇往直前的创造者,这样我们才能欣赏到跨越时空的诗歌所赋予的美感与力度。 ——美国沃里克大学 苏珊·巴斯奈特 目录翻译与诗歌——序陈义海双语诗集《迷失英伦》 第一季 春天 女子 名字 新娘 等待 相见 流浪 冬天 生病 晶莹 睡梦 忧伤 雪天 怀念 大爱 山谷 第二季 颂诗 方向 地图 夜晚 歌唱 黎明 达达 平凡的日子 第三季 词 翻译 在语言之间 朗诵一个人 十三种灰烬 电台里的辩论 对语言的种种看法 一堵墙从我的体内砌了过去 第四季 玫瑰有条漂亮的裙子 海德公园的两片嘴唇 Sylvia Plath,或碎片 什么也没有留下,除了 威士忌 迷失 弥漫的雾 迷失英伦 诗人怎么翻译自己的诗歌(后记) |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。