词条 | 海南军次秋兴 |
释义 | 基本信息【名称】海南军次秋兴 【年代】清 【作者】彭玉麟 【体裁】七言律诗 作品原文海南军次秋兴(选二首) 其一: 誓把妖氛扫佛郎①,伏波老去鬓添霜②。 平洲潮落苍烟迥③,合浦珠沉碧月凉④。 匣剑长鸣充酒胆⑤,枕戈高卧扩诗肠⑥。 何时得奏金铙曲⑦?一箭天山殪白狼⑧! 其二: 星斗光寒剑气横⑨,零丁洋面待烧兵⑽。 匈奴未灭家何用⑾?法寇披猖穴应倾。 军报羽驰凭电速⑿,炮声山裂拟雷鸣 营棚一夜潇潇雨,湿透征袍着未成。 作品注释①佛郎:即法兰西。 ②伏波:东汉时马援曾平交趾,威震南洋拜伏波将军,这里作者自比。 ③平洲句:平洲,海边平坦的沙洲。迥,远。 ④合浦:广东县名,古时候以产珠出名。 ⑤匣剑长鸣:匣是剑鞘;古时候传说宝剑不安寂寞,自己会发响声。 ⑥枕戈:《晋书·刘琨传》:“吾枕戈待旦,志枭逆虏”。 ⑦全铙曲:古代铙歌的曲调,常在作战凯旋时吹奏。 ⑧天山句:这里指边塞上;白狼,指法国侵略军。 ⑨星斗句:《晋书·张华传》:“斗牛之间常有紫气,乃邀雷焕仰观,焕曰:‘宝剑之精上彻于天耳。’” ⑩零丁洋:在今广东中山县南面,亦作伶仃洋。 ⑾匈奴句:东汉时霍去病语:“匈奴未灭,何以家为?”这里匈奴指法国侵略者。 ⑿军报句:古时候征调兵员的文书,或其他紧要军书,上面插羽毛,取迅速之意,这里指电报。 全文翻译其一: 发誓要把法兰西妖魔扫除干净。 老将军丝丝银发已经添上两鬓。 沙洲上潮水退落,远看去苍茫一片; 冷月倒影入海,象明珠般晶莹圆润。 宝剑在鞘中长鸣,助我饮酒的豪兴; 枕着刀枪高卧,开扩我做诗的才情。 哪时候才能够高奏胜利的凯歌? 待我们一举歼灭了凶恶的夷人! 其二: 在星斗的寒光里横着一条剑气, 零丁洋面上准备好大歼夷兵。 匈奴还没有消灭,要田园庐舍何用? 鬼子猖狂进犯,该把他巢穴拆毁填平。 军情报告凭电线迅速传送; 大炮轰击得山崩地裂,声如雷霆。 营棚里昨天下了一夜的大雨, 淋得我全身湿透,战袍着不上身。 作品赏析这诗是作者在甲申中法战争时期,督师广东,巡防海南岛的时候所写。那时法国侵略者谋夺越南,同时窥视中国滇粤边境,企图进攻琼州。两首诗表达了作者的抗战决心和必胜信心,全诗充满了坚定豪迈的气概。 作者简介彭玉麟,清朝咸同年间湖南衡阳人,字雪琴。性刚直,能诗善画,曾参加过对太平天国的镇压,是他反动的一面。中法战争时期,他任兵部尚书,曾到广东督师,反对屈辱求和,表现了一定的爱国思想。著有《彭刚直诗稿》。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。