词条 | 高等学校英语专业系列教材:汉英对比语言学 |
释义 | 图书信息出版社: 外语教学与研究出版社; 第1版 (2011年10月1日) 外文书名: Contrastive Linguistics Between Chinese and English 平装: 354页 开本: 16 ISBN: 9787513512916 条形码: 9787513512916 尺寸: 22.6 x 15.2 x 2 cm 重量: 458 g 内容简介陈德彰编著的《汉英对比语言学》选取对翻译实践造成困难的汉英语言差异为主题,对汉英两种语言进行了详细的对比分析,内容涉及词汇、语义、句法和语用等领域,既可作为英语专业高年级及研究生阶段语言学、翻译方向教材,亦可供翻译自学者参考。《汉英对比语言学》具有以下主要特点: 视角新颖,突显作者多年研究的独特见解;强调实用性,通过大量例证说明两种语言的差异,使学习者在两种语言之间进行转换时更加自如;兼顾理论性,分析造成两种语言差异的原因,加深学习者的理解;选取大量最新语言表达方式,说明两种语言的特点和最新发展,新颖有趣;练习设置形式多样,趣味性强,鼓励学习者积极观察和思考。 目录Chapter 1 Language and Thinking 1.1 Introduction 1.1.1 Definition of language 1.1.2 Characteristics of language 1.2 Comparison of English and Chinese 1.2.1 Reason for contrastive studies between English and Chinese 1.2.2 Apreliminary comparison Chapter 2 Words and Characters 2.1 English letters and Chinese characters 2.2 Development of Chinese characters 2.3 The relation between Chinese characters and words 2.4 Motivation of words 2.5 Meaning of words 2.6 Word as a unit Chapter 3 Primal Words and Secondary Words 3.1 Introduction 3.2 Formation of secondary words 3.2.1 Combining 3.2.2 Examples of a special type of derivation 3.2.3 Compounding 3.3 Shortening 3.3.1 Acronym 3.3.2 Blending 3.3.3 Clipping 3.3.4 Shortening of Chinese words 3.4 Other means of new word formation 3.4.1 Conversion 3.4.2 Borrowing 3.5 Analogy Chapter 4 Intonation and Tone 4.1 Intonation 4.2 Syllable 4.3 Sound effect of poems Chapter 5 Conception and Nomenclature 5.1 Lexical disparity 5.2 Lexeme gap 5.2.1 Different motivations behind nomenclature 5.2.2 Different ways of grouping things 5.2.3 Differences among synonyms 5.2.4 Things unique to a culture 5.3 Semantic gap 5.3.1 Different reference meanings 5.3.2 Different extended meanings 5.3.3 Different directions of meanings 5.4 Usage Gaps 5.4.1 Transitivity 5.4.2 Differences caused by word formation 5.4.3 Differences caused by flexible usage--conversion 5.4.4 Differences caused by different grammatical meaningsbetween corresponding words Chapter 6 Abstraction and Concretion 6.1 Abstraction and abstract meaning 6.2 杯 as an example 6.3 Further abstraction 6.4 Abstraction and sentence structure 6.5 Concretization of abstract nouns Chapter 7 Stativeness and Dynamicity 7.1 Introduction 7.2 The verb 7.2.1 Functions of verbs 7.2.2 Classification of verbs 7.2.3 Morphological changes of English verbs 7.2.4 The use of verbs in the sentences 7.3 Verbalization of nouns 7.4 Action or motion implied in other parts of speech 7.4.1 The noun 7.4.2 Other parts of speech 7.5 At the syntactic level Chapter 8 Overtness and Covertness 8.1 Markers 8.2 Parts of speech and their function in the sentence 8.3 The article 8.4 Marker of the plural 8.5 Chinese auxiliaries 的, 地, and 得 8.5.1 的 8.5.2 地 8.5.3 得 8.6 The passive 8.7 Punctuation marks Chapter 9 Rigidity and Flexibility 9.1 General difference between Chinese and English grammar 9.2 Definition of the sentence 9.3 Classification of sentences 9.3.1 Some special Chinese sentence patterns 9.4 Elements of the sentence 9.4.1 The subject 9.4.2 Relation between the verb and its object 9.5 Word order 9.5.1 Adverbials 9.5.2 Relative clauses 9.5.3 Inversion 9.6 Parataxis and hypotaxis 9.6.1 Connectives Chapter 10 Objectivity and Subjectivity 10.1 Language and subject 10.2 Daily usage of the language 10.3 Subjective and objective standards 10.4 Depiction of mental activities in English 10.5 The passive voice 10.6 Animated and inanimate subjects 10.7 Different levels of objectivity Bibliography Recommended Readings |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。